ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  48  

— Уходи! — рявкнула Крессида.

Капли пожала плечами и, слава Богу, вышла. Крессида возилась с саквояжем, не в силах выбросить из головы слова сестры. Неужели они на самом деле хорошо смотрятся вместе? Интересно, он заметил это или ему все равно? «Конечно, нет», — сказала она себе и пошла полоть огород, чтобы забыть все, что говорит Капли.

Они выехали рано утром и быстро добрались до города. В хорошую погоду, в карете с хорошими рессорами, запряженной доброй лошадью, двадцать миль промелькнули как десять. Когда они оказались в городе, майор стал показывать ей разные достопримечательности, которые она рассматривала с всевозрастающим интересом. Они проехали мимо собора Святого Павла, через запруженную толпой Флит-стрит. Сбоку возникло большое строгое здание, и когда Крессида спросила, что это, он ответил: «Тюрьма Флит»[2]. Сообщение о тюрьме сразу же изменило ход ее мыслей. Когда они завернули во двор таверны, она не смогла промолчать:

— Отец может оказаться там?

— Я проверял, его там нет.

Он спрыгнул с кабриолета и бросил вожжи подбежавшему мальчику с конюшни.

— Вы проверяли? Когда?

Она подобрала юбку и оперлась на его руку, которую он протянул, чтобы помочь ей выйти из экипажа.

— На следующий день после того, как Хейстингс говорил со мной, мисс Тернер.

Он бросил мальчику монету и предложил ей пойти за ним.

— Я не знала этого.

— Поскольку его там не оказалось, я не счел нужным сообщать вам об этом.

Крессида позволила ему взять ее под руку, и пошла с ним в таверну. Его спокойный ответ лишил ее желания задавать новые вопросы. В тот день, когда он подвозил ее в Марстон, он сказал, что ей понадобится кто-то из тех, кто мог бы задавать неприятные вопросы. Сам он задавал их всем, а не только ей, и это ее в какой-то степени успокаивало.

В таверне он снял две комнаты на ночь и договорился насчет ужина. Пока он занимался багажом, Крессида посидела в баре и выпила чашку чаю, а затем они пешком отправились в магазин по продаже литографий, который находился неподалеку. На этот раз она старалась не смотреть в сторону тюрьмы и не думать о том, что еще успел предусмотреть майор Хейз.

Магазин оказался маленьким, втиснутым между двумя другими магазинчиками, цветочным и шляпным. В окнах красовались выставленные на продажу литографии — главным образом популярные рисунки сатирического толка, высмеивающие нового короля и прославляющие королеву Каролайн, которую после возвращения в Англию воспринимали, чуть ли не как героиню. Майор Хейз распахнул перед Крессидой дверь, и она с выскакивающим от волнения сердцем вошла внутрь.

— Чем я могу быть вам полезен, мадам? — Подобострастный маленький продавец, увидев ее, заулыбался, потирая руки.

— Я бы хотела поговорить с мистером Преннером, — произнесла Крессида с вежливой улыбкой.

Майор оставался на шаг позади нее, молчаливый, как слуга. Они заранее договорились о таком распределении ролей, поскольку речь пойдет о ее отце.

Продавец осмотрел ее с головы до ног.

— Конечно, конечно. Я доложу ему, что вы хотите его видеть.

Он заторопился в глубь магазина и исчез. Крессида едва успела обменяться взглядами с майором Хейзом, как он вернулся и пригласил ее пройти с ним.

Это была крошечная комнатушка, которую почти полностью занимали притиснутый к окну письменный стол и книжный шкаф, битком набитый книгами и бумагами. Стоявшее там же кресло не позволяло двери открываться полностью, но Крессида протиснулась внутрь, и вслед за ней зашел майор, после чего встретивший их человечек закрыл за ними дверь.

— Добрый день, мадам. — Уиллард Преннер оказался мужчиной средних лет, лысоватый, с фальшивой улыбкой. Он вытер руки об испачканный чернилами фартук и спросил: — Вы хотели меня видеть?

— Да. — Она подождала, пока взгляд мужчины не переключился с ее груди на лицо. — Меня зовут Крессида Тернер. Я пришла узнать, не известно ли вам что-нибудь о моем отце, Джордже Тернере.

Улыбка моментально исчезла с его лица.

— О чем вы? — Брови Преннера подскочили вверх, и на лице отразилась крайняя степень недоумения. — Вы говорите, мистер Тернер ваш отец? Я уверен, что вам известно о нем куда больше, чем мне.

— Он пропал, а ваше имя я нашла в его конторской книге. Я знаю, что он был у вас незадолго до своего исчезновения, и надеюсь, вы что-то знаете о том, куда он мог подеваться.


  48