ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  108  

— Ну вот. — Грег снял с ее клыков пустой пакет и швырнул в мусорное ведро. — Теперь ты выглядишь намного лучше. И наверное, чувствуешь себя соответственно, угадал?

— Да, верно… но, если честно, я и до этого чувствовала себя вполне прилично, — рассмеялась она. И, вздрогнув от неожиданности, застыла, когда руки Грега, распахнув халат, обхватили ее за талию.

— Да, похоже, ты действительно чувствуешь себя неплохо, — пробормотал Грег, прижавшись губами к ее подбородку. Руки его, пробравшись под махровый халат, поглаживали спину.

Потом его горячее дыхание коснулось ее губ, и она замерла в ожидании. Впрочем, долго ждать ей не пришлось — через мгновение губы Грега прижались к ее губам, и Лисианна довольно замурлыкала, как сытая кошка, когда язык Грега скользнул ей в рот.

— А знаешь что? — с довольным смешком спросил Грег.

— Да? — откликнулась Лисианна. Положив руки ему на плечи, она запрокинула голову, пока он ласкал губами ее щеку.

— Я словно заново на свет родился! Просто фантастика, честное слово!

— Правда? — улыбнулась Лисианна.

— Ну да. — Слегка раздвинув девушке ноги, Грег встал между ними, притянув ее к себе так, что она почувствовала, как волоски, которыми заросла его грудь, щекочут ей кожу. Ощущение оказалось невероятно возбуждающим.

— У меня такое чувство, словно я вдруг стал втрое сильнее, чем был. И выносливее, — похвастался Грег. — Держу пари, я теперь такой же, как вы! — прижав ее к себе, шепнул он ей на ушко.

— Увидим, — усмехнувшись, прошептала Лисианна. Она попыталась снять повязку с глаз, но Грег моментально перехватил ее руки.

— Угу… — промурлыкал он. — Предлагаю сделку — я буду сам кормить тебя, идет? Таким образом, мы сэкономим время, поскольку не придется возиться с капельницей, а взамен завяжу тебе глаза. Ну, как, договорились?

Лисианна задумалась, потом послушно опустила руки, и по губам ее скользнула легкая усмешка.

— Ладно, идет, — пробормотала она. — Только, наверное, в этом случае мне придется действовать осторожно, ведь так?

— Действовать осторожно? Не понимаю, — с любопытством переспросил Грег. И завязал ей глаза поясом от махрового халата.

Улыбаясь, Лисианна отодвинула его в сторону, спрыгнула с табурета, после чего, осторожно вытянув перед собой руки, сделала шажок… и уперлась ладонями в его обнаженную грудь. Погладив рельефные мышцы, она с коварной усмешкой опустила руку пониже, нащупала застежку джинсов и довольно ухмыльнулась, услышав, как Грег с шумом втянул воздух.

— О… — хрипло прошептал он, почувствовав, как пальцы Лисианны проворно расстегивают ему джинсы.

Девушка нагнула голову, чтобы спрятать усмешку, и одним быстрым движением стянула с него джинсы. Потом — точно так же, как в свое время в спальне Дебби, — опустилась на колени, чтобы стащить их с Грега. Зашвырнув их в угол, Лисианна почувствовала, как Грег, схватив ее за руки, пытается поставить на ноги, однако это не входило в ее планы. Покачав головой, Лисианна решительно выдернула руки и велела Грегу стоять смирно.

— Шш, — зашикала она, пощекотав его под коленкой. — Помнишь наш уговор — я остаюсь с завязанными глазами, а ты держишь руки при себе, — напомнила она. Грег что-то невнятно пробормотал, почувствовав, как рука Лисианны обхватила его напрягшуюся плоть.

— О, так нечест… — Он не договорил — губы Лисианны обхватили его мужскую плоть, и из груди Грега вырвалось сдавленное шипение.


Глава 20


— Ты ведь мне так ничего и не рассказала… Что все-таки произошло?

Лисианна подняла голову — вихрем ворвавшись в кабинет, Дебби плюхнулась на стул и сердито уставилась на нее, явно ожидая объяснений.

— Что ты имеешь в виду? — озадаченно спросила она.

— И ты еще спрашиваешь, — возмутилась Дебби. — Я ушла из дома вечером в понедельник, считая, что вы намерены остаться до утра, так? А когда во вторник вернулась с работы, моя квартира была надраена до блеска, словно там накануне устроили генеральную уборку! На кухонном столе красовался букет роз, внутри торчала карточка, на которой было написано всего одно слово: «Спасибо!» — а тебя и след простыл! Могла бы, кажется, хотя бы оставить записку — объяснить, что, черт побери, произошло! — буркнула она.

— Прости, — покаянно пробормотала Лисианна. Томас сказал только, что Мирабо предупредила его о беспорядке, который они с Грегом оставили в квартире Дебби. Вероятно, Грег сообщил об этом Мирабо, а та немедленно бросилась к Люциану за помощью. Ну а Люциан, естественно, тут же отдал приказ послать туда кого-то из своих людей, чтобы привести все в прядок. Кто бы ни были эти люди, им, похоже, пришлось изрядно повозиться, чтобы навести в доме чистоту. Впрочем, Лисианна нисколько не удивилась — она прекрасно знала, что с Люцианом шутки плохи. Правда, сообщение о цветах ее несколько удивило — насколько она помнила, ни о чем таком не было и речи.

  108