Радклифф наблюдал за происходящим, стоя у подножки. Дождавшись, когда Чарли подойдет, лорд внимательно посмотрел ей в глаза:
— Я вижу, вам уже лучше, мой друг. Продолжим путь?
Однако в ответ на его слова девушка зажмурилась и энергично помотала головой. В следующее мгновение, испустив стон отчаяния, она снова бросилась к обочине. Бет тотчас же подбежала к сестре и, склонившись над ней, взяла ее за руку. Затем опять полезла в свой мешочек.
Радклифф, по-прежнему стоявший у подножки, тяжело вздохнул. Что и говорить, он тоже чувствовал себя неважно. Перед тем как покинуть придорожную гостиницу, все трое спустились в трактир и наскоро позавтракали. Расплатившись с хозяином, отправились в путь. После выпитого накануне пива граф чувствовал себя отвратительно — голова гудела, в ушах звенело, и во всем теле ощущалась ужасная слабость. Каково же было удивление лорда, когда он не заметил в мальчишке ни единого признака обильных возлияний. Юноша был бодр и весел и всю дорогу болтал со своей сестрой.
После целого дня пути путешественники добрались до следующей гостиницы, где и остановились на ночлег. Радклифф тут же подозвал сына хозяина и, обещав щедрое вознаграждение, велел скакать в Лондон, чтобы пригнать оттуда его дорожный экипаж. После ужина лорд поспешил подняться в комнату. Он заснул, как только голова его коснулась подушки. Однако, проснувшись среди ночи, граф увидел рядом юношу, спавшего, как и прежде, не снимая платья. «Как странно», — подумал Радклифф, но тут же поймал себя на мысли, что, может, оно и к лучшему. Какие-то смутные предчувствия беспокоили лорда.
Сон как рукой сняло. Поднявшись, Радклифф оделся и остаток ночи провел у камина, глядя на рыжие языки пламени. Странные ощущения будоражили душу и волновали плоть, и Радклифф снова подумал о том, что непременно посетит бордель, когда приедет в Лондон.
На рассвете прибыл экипаж графа. Однако кучер так торопился, что вовсе не заботился о сохранности кареты и в результате подъехал к воротам гостиницы с совершенно разбитым передним колесом. На починку мог уйти не один день, поэтому, не желая задерживаться, лорд распорядился, чтобы карету прислали в город после ремонта, и отправился в ближайшую деревню — взять там наемный экипаж. К сожалению, ему удалось найти лишь тесную покосившуюся «клетку на колесах» — такая могла развалиться в любой момент. «Путешествовать в ней — хуже адской муки», — думал Радклифф, крепко сжимая зубы и проклиная все на свете. Да еще этот мальчишка, на которого тряска действовала куда хуже, чем на его сестру. Глядя на позеленевшее лицо юноши, склонившегося у обочины дороги, лорд чувствовал, что вот-вот и сам опустится на колени, дабы извергнуть все содержимое своего желудка.
Выругавшись вполголоса, Радклифф повернулся и быстро зашагал вдоль дороги.
— Туда, туда, — проговорила Бет, сжимая руку Чарли и указывая другой рукой в спину лорду Радклиффу.
Страдалица застонала и свернулась калачиком прямо на траве у дороги. Бет внимательно смотрела на сестру.
— Все. Я больше не выдержу, — вздохнула Чарли. Бет ласково улыбнулась:
— Не волнуйся, дорогая, все в порядке. Просто с тобой случилась болезнь путешественника.
— Что еще за болезнь? — пробормотала Чарли, нахмурившись.
— Наша матушка так это называла. Отец очень страдал от нее. Он терпеть не мог закрытых экипажей. Думаешь, почему они никогда далеко от дома не уезжали?
Чарли сделала большие глаза:
— Но почему же с тобой все в порядке?
— Наверное, потому, что я пошла в мать.
— Но мы же близнецы, Бет. Значит, совершенно одинаковые.
— Не во всем, получается!
Чарли с ненавистью уставилась на крытую повозку.
— Проклятая развалина! Это она во всем виновата!
— Да, весьма неудобная, — кивнула Бет. Взглянув на сестру, проговорила: — Может, тебе стоит выпить еще немного бальзама?
Она снова поднесла к губам сестры флакончик. Лекарство тотчас же подействовало — Бет поняла это, увидев, как порозовели щеки сестры. Неожиданно Чарли подняла голову и, взглянув на дорогу, спросила:
— Интересно, куда направился Радклифф?
Бет пожала плечами.
— Думаю, решил пройтись и глотнуть немного свежего воздуха. Ты видела — в последние дни он сам не свой и ужасно выглядит!
Почему-то эти слова сестры развеселили Чарли.
— Правда? Неужели?
— Не надо бы тебе так радоваться этому, — нахмурившись, заметила Бет.
— Почему? Он был так груб со мной в последние два дня! Не замечала?