ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  4  

— Да дядюшка Генри с радостью отдаст тебя и за старого жирного барана, был бы тот достаточно богат. А Карленд найдет себе другую жену.

— Не сомневаюсь. И вообще — так ли много неправды было в наших словах? Просто на самом деле замуж собираются отдавать не меня, а тебя, сестренка! — засмеялась Бет, ласково глядя на стоявшую перед ней Чарли…

Конечно, Чарли выглядела в мужском платье довольно странно. А роскошная грудь сестры будто и вовсе не существовала — так сильно она стянула ее. «Бедняжке, наверное, очень больно», — с беспокойством думала Бет.

Переодеться в мужское платье — это была идея Чарли. Ведь никто ни в чем не заподозрит брата и сестру, путешествующих вместе. И совсем другое дело — две сестры. Правда, сначала Чарли предлагала, чтобы и Бет переоделась, но потом они отказались от этой мысли, решили, что братья-близнецы тоже выглядели бы довольно подозрительно. Вот Чарли и стала «братом» Элизабет.

Смелая и отчаянная, Чарли всегда была любительницей приключений. Бет же, напротив, считалась спокойной, сдержанной и чрезвычайно благоразумной девушкой. Если бы не отчаянная сестрица, она давно вышла бы замуж за противного старого Сеггера, которого навязывал ей дядюшка Генри. А Чарли… Правильно сказал незнакомец — она не выдержала бы с Карлендом и недели, только не он ее, а она его свела бы в могилу. В конце концов Чарли решила искать защиты у кузины Рэлфи. Бет же не могла не последовать за сестрой. Ведь за двадцать лет жизни близнецы ни разу не разлучались.

— Ты готова? — спросила Чарли.

Бет взгромоздила сундучок с драгоценностями на спину лошади и утвердительно кивнула.

— Тогда едем!

Чарли вывела свою лошадь из стойла, и они осторожно вышли из конюшни. Затем молча проследовали мимо гостиницы. Всматриваясь в черные квадраты окон, Бет думала о таинственном незнакомце — вероятно, он занял одну из комнат. Услышав тихий возглас сестры, Бет остановилась и тотчас же заметила в переулке мужскую фигуру.

— Как ты думаешь, что ему от нас нужно? — прошептала она.

— Надеюсь, сейчас мы это узнаем, — ответила Чарли.

Увидев юных беглецов, Радклифф невольно улыбнулся. Девушка, кажется, совсем не смутилась, заметив его, зато юноша, похоже, был раздосадован.

— Я решил отправиться в Лондон вместе с вами, не возражаете? — сказал он, когда близнецы приблизились. И громко рассмеялся, глядя на их лица, — похоже, молодые люди совсем не обрадовались такому предложению. — Отсюда до Лондона три дня пути, — продолжал Радклифф. — В дороге вас поджидает множество опасностей. Так почему бы вам не воспользоваться моей защитой? Ведь я все равно направляюсь в ту же сторону.

Чарли покосилась на сестру и нахмурилась. Почему этот незнакомец навязывает им свои услуги? Почему решил их сопровождать? К тому же он только помешает им, нарушит их планы. И вдруг Чарли все поняла… Драгоценности — свот ответ на все вопросы! Как же неосмотрительно она поступила, рассказав о драгоценностях! Ну конечно же, этот человек сразу догадался, что камни лежат в сундуках. Он задумал ограбить их по дороге.

Невозмутимо пожав плечами, Чарли проговорила:

— Ваша любезность заслуживает благодарности, но я и сам в состоянии защитить свою сестру!

Радклифф, криво усмехнувшись, пристально посмотрел на дерзкого юношу. Что ж, молодые люди, как известно, очень самолюбивы, и в другой ситуации Радклифф, воз-жно, промолчал бы. Но сейчас, представив, что может произойти с близнецами по дороге, он, не удержавшись, воскликнул:

— Да как вы собираетесь обороняться, если у вас даже нет с собой оружия?! А если вы думаете, что я собрался ограбить вас… Если бы я захотел, то разделался бы с вами обоими еще в конюшне и давно завладел бы сокровищами!

Чарли побледнела. Неужели незнакомец сумел прочесть ее мысли? Впрочем, сейчас ее беспокоило другое.

— Кто вы? — решилась она спросить, чтобы раз и навсегда развеять сомнения.

— Кто я?! — прищурился незнакомец.

Высокомерно взглянув на близнецов, он вытащил из кармана белую с золотом карточку и протянул ее Чарли.

— Лорд Джереми Уильям Ричардс. Граф Радклифф, — громко прочитала она и посмотрела на незнакомца с нескрываемым восхищением. — Значит, вы лорд Радклифф?!

Сестры обменялись многозначительными взглядами.

— Так вам знакомо мое имя? — Радклифф отвесил легкий поклон.

— Вы были знакомы с нашим отцом…

— Нет, я с ним никогда не встречался, — перебил Радклифф. — Правда, несколько раз мы были компаньонами.

  4