ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  6  

— Присмотрите за лошадьми, Чарлз, — бросил он, направляясь к двери. — А я пока подыщу комнаты и устрою вашу сестру.

Радклифф увлек Бет в гостиницу, а Чарли, спешившись, повела трех лошадей к конюшне, расположенной неподалеку от ворот.

— Сейчас я позабочусь о вас. Отдыхайте, милые, вы тоже устали.

Заглянув в конюшню, Чарли увидела поднявшегося ей навстречу мальчика лет двенадцати. Глаза у него были заспанные, а волосы взъерошенные — судя по всему, ночные гости прервали его сладкий сон. Чарли тотчас же вспомнила о мягкой постели и поспешила пристроить уставших животных на ночлег.

Передав мальчику лошадь Радклиффа, девушка сама отвела своих лошадей в стойла. Отвязав дорожные сундучки, она с грохотом опустила их на пол и покосилась на юного конюха. Тот делал все быстро и уверенно — чувствовалось, что работа в конюшне ему хорошо знакома. Расседлав лошадь графа, мальчик почистил ее щеточкой и напоил; Чарли же за это время успела лишь управиться с сундучками. Утомленная долгой дорогой, она едва держалась на ногах. Но тут маленький конюх пришел ей на помощь и занялся лошадью Бет. Вскоре животные были устроены на ночлег, и Чарли, подхватив сундучки, шагнула к двери. В следующее мгновение она поняла, что и один-то цонесет с трудом. Девушка со вздохом опустила сундучки и осмотрелась… Неужели ей придется провести остаток ночи в этой конюшне? Может, устроиться на соломе, подложив сундучки под голову? И тут мальчик снова пришел ей на помощь.

— Вам помочь, милорд? — спросил он. Чарли взглянула на него недоверчиво.

— Как тебя зовут?

— Уилл Самнер.

— Вот что, Уилл… Мне действительно нужна твоя помощь.

Мальчик наклонился и взялся за ручку одного из сундуков. Затем в изумлении уставился на Чарли:

— Ого, милорд! Да что вы в них везете? Не иначе булыжники.

— Вроде того, — кивнула Чарли и подхватила второй сундучок.

В гостинице девушка спросила у хозяина, в каких комнатах расположились гости, и поднялась наверх. У двери в комнату Бет она остановилась и поставила сундучок на пол.

— Спасибо за помощь, Уилл, — сказала Чарли, доставая из кармана несколько монет.

Мальчик явно не ожидал столь щедрого вознаграждения. Вытаращив глаза, он рассматривал монеты, лежавшие у него на ладони. Потом зажал их в маленьком кулаке и помчался вниз по лестнице.

Девушка открыла дверь и замерла, увидев сестру, сладко спавшую на широкой кровати. Только теперь она почувствовала, как ужасно устала. Наклонившись над одним из сундучков, чтобы внести его в комнату, Чарли вдруг увидела, что соседняя дверь открылась. В следующее мгновение в коридор вышел лорд Радклифф.

— Наконец-то, мой юный друг. А я уж собрался разыскивать. — Он с легкостью подхватил другой сундучок и указал на свою комнату. — Хозяин, верно, ошибся. Нам с вами вот сюда. Это наша комната.

— Наша комната? — в замешательстве переспросила Чарли. Она неуверенно последовала за лордом Радклиффом. — Наша комната? — снова пробормотала она.

Граф опустил сундучок на пол и небрежно задвинул его ногой под кровать. Затем обернулся и посмотрел на Чарли, стоявшую в дверях.

— Что вы медлите? Проходите же скорее и закрывайте дверь!

Радклифф снял сюртук и бросил его стул. Потом принялся расстегивать крючки на жилете.

— Можете занимать место с той стороны, если вам так больше нравится. — Он указал на широкую кровать. — Я не привередлив. Сейчас жена хозяина принесет вам чего-нибудь поесть. Мыс вашей сестрой немного подкрепились, ока шла уборка в комнатах.

Отбросив жилет, Радклифф уселся на кровать и принялся стаскивать сапоги.

Чарли в нерешительности поглядывала на сидевшего перед ней мужчину. Тот полагал, что будет делить ложе с Чарлзом Уэстерли, братом Элизабет Уэстерли. Что, конечно, было весьма разумным решением. Двое мужчин и одна женщина. В одной из комнат ложатся мужчины, в другой — женщина. Только ведь она, Чарли, — не мужчина!

В дверь постучали, и на пороге появилась невысокая худощавая женщина с подносом в руках.

— Да не стойте же у нее на дороге, — в раздражении проговорил Радклифф, и Чарли, шагнув в сторону, пропустила хозяйку.

Женщина улыбнулась и осторожно опустила поднос на тол у камина. Затем поспешно удалилась, прикрыв за собой дверь. Взглянув на сыр и аппетитные ломтики хлеба на подносе, Чарли вдруг поняла, что ужасно проголодалась. И тотчас же почувствовала урчание в желудке. Забыв о своих тревогах, девушка с аппетитом принялась за еду.

  6