ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  7  

– Зовите меня Риз. – Гость откинулся на спинку дивана, не обращая внимания на поднос с чаем, который Ханна поставила перед ним. – Как называется это захолустье?

– Миддлборо. Центр в полумиле отсюда.

– Точно. Миддлборо – срединная деревушка, – Дэвид вскинул на Ханну умоляющий взгляд. – Может, все же плеснете хоть капельку бренди в чай? У меня рука болит просто ужасно.

Ханна пребывала в нерешительности. Доктор приедет еще не скоро.

– У меня есть немного хереса.

– Вот и чудесно! – обрадовался Дэвид. – Херес подойдет как нельзя лучше.

Ханна медлила. Этот человек явно испытывает страдания. Так какая, в самом деле, разница, пьян он или трезв? Еще немного потоптавшись в нерешительности, она отправилась за хересом.

– Мама, а что этот дядя здесь делает?

Ханна сгребла со стола хлебные крошки и выбросила их в окно.

– Его карета сломалась и рука тоже. Теперь ему очень больно. Наш дом ближе всех к дороге, поэтому мы принесли его сюда.

– А он надолго у нас останется?

– Навряд ли, милая, тетя Сара уже пошла за доктором Марчем.

– А-а… – Молли кивнула. Между тем Ханна вытерла чашки и поставила их на решетку. – Он пьет папино вино.

Ханна застыла над чайником, она вспомнила, как Стивен отвечал на вопросы Молли, качал ее на коленях, как соприкасались их светловолосые головы. И вот теперь чужой человек пьет его херес.

– У господина сильно болит нога, а вино поможет приглушить боль.

Молли задумалась.

– А вот папе оно не помогло.

На это Ханна ничего не могла ответить. Ну как объяснить ребенку, что ее здоровый, крепкий отец попал под дождь, простудился и скончался от простуды? Молли редко говорила о смерти Стивена: как-то раз Ханна объяснила ей, что ее папа отправился на небеса, к ангелам, и этого оказалось достаточно, чтобы удовлетворить детское любопытство. Впрочем, Ханна не знала, насколько Молли ей поверила.

– Он тоже умрет, мамочка?

Ханна взяла себя в руки. В конце концов, Молли всего четыре года.

– Нет, дочка, вряд ли. С этим человеком ничего страшного не произошло. Мы позаботимся о нем, и он выздоровеет.

– Позаботимся лучше, чем заботились о папе? – Молли смотрела на мать невинным взглядом, облокотившись на стол, уперев подбородок в руки и болтая ногами.

У Ханны сжалось сердце. Да, видно, она плохо заботилась о муже, ведь он всего лишь подхватил простуду…

– Молли, мы будем очень хорошо о нем заботиться и не позволим ему заболеть.

Девочка облегченно кивнула.

– Можно я пойду сажать цветы? Мисси хочет копать.

Ханна кивнула, и Молли, соскочив со стула, устремилась в сад, зажав в руке тряпичную куклу.

Когда Ханна вернулась за подносом в гостиную, лорд Дэвид по-прежнему прикрывал лицо руками; бутылка хереса рядом с ним была пуста, и Ханна, поставив на поднос, отнесла ее на кухню. Увы, с каждым днем у нее оставалось все меньше вещей Стивена. Его одежду она раздала бедным, как он и завещал, а книги перейдут к новому священнику. Зачем ей тексты проповедей и труды по теологии? Скоро от Стивена и от их совместной жизни совсем ничего не останется.

Она снова поставила греться чайник – на этот раз для себя.

К тому времени, когда в дом влетела Молли и возвестила, что тетя Сара привела доктора Марча и дядю Джейми, Ханна уже пришла в себя.

– Вот и дядя Джейми! Я сказала, что он выиграл пари у дяди Тома, а он сказал, что шиллинг я могу оставить себе.

Ханна кисло взглянула на старшего брата.

– Очень благородно с твоей стороны, Джейми.

Тот усмехнулся.

– Возьми ее в город, пусть купит сладости у миссис Кимбл. – Джейми подмигнул племяннице, и Молли взвизгнула от восторга.

Потрепав ее по кудрявым волосам, он добродушно скомандовал:

– А теперь, дитя, беги в сад, мне нужно поговорить с твоей матушкой. – Он обернулся к Ханне. – Так что случилось?

– Где доктор Марч?

– С Сарой в гостиной.

Ханна вздохнула.

– Гонка карет. Одна из них угодила в яму и перевернулась. По-моему, у него сломана нога и вывихнуто плечо.

Из гостиной донесся громкий вой.

– О Боже! Так вот, друг этого человека добрел до моего дома и попросил о помощи. Разумеется, они оба хватили лишнего.

Джейми кивнул, и они оба проследовали в гостиную. Доктор Марч, склонившийся над рукой пострадавшего, вскинул глаза на вошедших.

– Мистер Браден, мне понадобится ваша помощь. Обычный вывих сустава, но все же…

Ханна подошла к лорду Дэвиду; глаза его были прикрыты, лоб покрывала легкая испарина.

  7