ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  59  

— А как насчет гренков? — спросила Терри.

— Нет, спасибо.

Облокотившись на стойку бара, Бастьен наблюдал, как Терри, поставив сковородку на плиту, принялась помешивать содержимое миски.

— Ты давно встала?

— Примерно час назад. — Она смазала сковородку маслом, а затем вылила на нее содержимое миски. Сковорода удовлетворенно и даже как-то радостно трещала. — Цветы принесли, когда я начала готовить омлет. Но я даже не представляла, что их так много. Думаю, этот флорист сошел с ума.

Бастьен смотрел на Терри и улыбался. Он не мог не улыбаться, глядя на нее.

— Я тоже не мог представить, что цветов будет так много. Начну фотографировать их сразу же после завтрака.

Терри сочувственно улыбнулась. На секунду отвернувшись от плиты, она достала из шкафчика большую плоскую тарелку, потом сказала:

— Наверное, фотографий будет очень много. Я могу тебе помочь, если хочешь.

Бастьен тут же кивнул:

— Да, это было бы неплохо.

Оба ненадолго умолкли. Терри была занята тем, что постоянно приподнимала сковороду над огнем, чтобы омлет не подгорел, а Бастьен смотрел на нее как завороженный. Через несколько минут по кухне распространились аппетитнейшие запахи.

— Я замечательно провел время вчера вечером, — неожиданно даже для самого себя проговорил Бастьен. Он тут же спохватился, но что сказано, то сказано. Но если бы была такая возможность, то он бы влепил себе затрещину за эти слова.

Терри же улыбнулась и ответила:

— Знаешь, я тоже.

Они снова умолкли. Минуту спустя Бастьен вдруг потянулся к ней и провел пальцем по ее щеке. Терри тотчас же прикрыла глаза и подалась ему навстречу; сейчас она напоминала ласковую кошку, которую поглаживают, и казалось даже, что она вот-вот замурлыкает. Не в силах противиться соблазну, Бастьен обнял и привлек Терри к себе. В тот же миг губы ее приоткрылись, и Бастьен с жадностью впился в них поцелуем. «Как от нее чудесно пахнет, — промелькнуло у него. — И какие у нее сладкие губы…» Если завтрак будет хотя бы вполовину таким же вкусным, как губы Терри, то он готов съесть все, что окажется у него на тарелке.

Поцелуй их длился и длился и становился все более страстным. Терри, обвив руками его шею, старалась прижаться к нему как можно крепче. А Бастьен, поглаживая ее по спине и по ягодицам, думал о том, что эта женщина просто создана для него, думал о том, что именно рядом с ним ее место. Ох, как же приятно было держать ее в объятиях, как приятно вдыхать ее запах и ощущать терпкий и одновременно необычный вкус ее губ. И ведь она его желала так же неистово, как и он ее. Она так крепко прижималась к нему, что не оставалось ни малейших сомнений в том, что…

Тут Терри вдруг прервала поцелуй и, высвободившись из его объятий, в ужасе воскликнула:

— Ах, твой омлет!..

Мысленно выругавшись, Бастьен отстранился от Терри и отступил на шаг. Правда, перед этим он напоследок еще раз ее поцеловал. А она ласково ему улыбнулась и повернулась к плите. К счастью, минутная забывчивость не привела к гибели омлета, напротив, он получился легким и воздушным, а аромат был просто божественный. Весьма довольная собой и своим произведением, Терри шагнула к столу и поставила перед уже усевшимся Бастьеном дымящуюся тарелку.

— Вижу, что омлет восхитительный! — воскликнул он.

Мистер Аржено принялся за завтрак, Терри смотрела на него с улыбкой, пока он не уничтожил весь омлет. Причем Бастьен ни сколько не притворялся, он действительно ел с огромным удовольствием, и уже через несколько минут его тарелка была пустая. Но как бы хорош ни был этот омлет, Бастьен по-прежнему испытывал ужасный голод по женщине, сидевшей сейчас напротив него. Терри же попивала кофе и о чем-то весело щебетала. Она была ужасно рада, что Бастьен съел все без остатка. Впервые со дня своего приезда она видела, как он поел по-человечески.

Отодвинув тарелку, Бастьен мысленно похвалил себя за то, что управился с омлетом. Было очевидно, что Терри очень обрадовалась этому обстоятельству. Обрадовалась, конечно же, не его аппетиту, а тому, что ее блюдо пришлось ему по вкусу.

Поднявшись из-за стола, Бастьен еще раз заявил, что омлет был восхитительный, потом поцеловал Терри и, поблагодарив за завтрак, направился в гостиную. Необходимо было заняться цветами и фотографиями.

Через несколько минут Терри присоединилась к нему и предложила небольшими партиями переносить цветы в кабинет, там их фотографировать, а потом относить в комнату прислуги. Действуя таким образом, они могли быть уверены, что ничего не пропустили или же не фотографировали дважды — по крайней мере такова была «официальная версия». Однако Бастьен подозревал, что на самом деле Терри хотела хоть чем-то помочь редактору, по-прежнему чихавшему и проклинавшему цветы и свою аллергию. Бастьен не возражал. В любом случае в кабинете освещение было лучше, так что он мог снимать, не используя вспышку, а это значило, что оттенки будут переданы точнее.

  59