ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  104  

Подыскав себе видавшую виды корзину, Мэгги наполнила ее старым тряпьем и накрыла рубашкой, чтобы казалось, будто она полна. Затем она стала тихо спускаться обратно в холл.

Еще одна хитрость, придуманная ею: выйти с чердака и тут же свернуть на лестницу для прислуги так, чтобы Джек этого не заметил. Остановившись, Мэгги осторожно приоткрыла дверь и через щелку выглянула в холл. Стражник вернулся на свой пост с креслом, и теперь, , сидя у ее двери, скучая поигрывал пальцами. Выглядело это не очень многообещающе. Собственно говоря, по истечении нескольких минут, которые Джек провел ire сходя с места, Мэгги начала уже думать, что она застряла здесь навеки.

В конце концов Джек все же встал, потянулся и двинулся в сторону лестницы. Набравшись смелости и глубоко вздохнув, Мэгги метнулась в холл и, пробежав пару шагов по лестнице для прислуги, юркнула в дверь. Осторожно закрывая ее, Мэгги увидела, как Джек смотрит вниз с главной лестницы, а затем вновь оборачивается, оглядывая холл. Переведя дух, Мэгги повернулась и стала спускаться па первый этаж. Прислушиваясь к малейшему шороху, она добралась до кухни незамеченной. Остановившись, перед дверью, она подняла капюшон, лежавший на ее плечах, и накинула его на голову так, чтобы он затенял се лицо, после чего осторожно открыла дверь и заглянула в помещение.

Мэгги поверить не могла своей удаче, обнаружив, как тихо было в кухне. Повар и еще один слуга леди Барлоу стояли неподалеку, в примыкающей к кухне кладовке, и что-то обсуждали, глядя на запасы продовольствия, однако сама кухня была в этот миг совершенно пуста. «Сейчас или никогда», — решила про себя Мэгги, получше прикрыла капюшоном лицо и, поудобнее взявшись за корзинку, переступила порог. Она уже пересекла кухню и достигла двери черного хода, когда услышала, как за ее спиной открывается дверь. Но она не стала оглядываться. Полагаясь на свою простую одежду, как на вполне удачную маскировку, Мэгги выскользнула из дома и уверенно пошла через сад. Она торопливо дошла до задней калитки и мгновение спустя очутилась на свободе.

Глава 17

— Леди Маргарет!

— Добрый вечер, Агата.

Поприветствовав пожилую женщину улыбкой, Мэгги испытала некоторое облегчение. Ей с трудом удалось уговорить швейцара позвать хозяйку заведения, когда тот наотрез отказался впустить ее в помещение. Мэгги пришлось проявить максимум высокомерия, на которое она только была способна, и с величественной надменностью потребовать, чтобы мадам Дюбарри вызвали к ней.

«По крайней мере, — довольно подумала она, — маскировка оказалась удачной. Совершенно очевидно, что человек этот принял меня за простолюдинку».

— Так проходите же… Боже мой! Проходите! — воскликнула Агата, в то же время окидывая сердитым взглядом изумленного швейцара. — В будущем не смейте оставлять эту женщину на лестнице, Ральф. Здесь ей всегда рады.

— Да, мадам, — пробормотал мужчина и, окончательно сбитый с толку, перевел взгляд на Мэгги, словно пытаясь вспомнить ее. Она же тем временем вошла, виновато ему улыбнувшись, ибо понимала, что все дело было в ее одежде. Слуг вообще не удостаивали особым вниманием. Тот факт, что она дошла сюда невредимой, являлся лишним тому доказательством.

— Какой невероятный сюрприз! — ликовала мадам Дюбарри, взяв Мэгги под руку и направляясь с ней по коридору к своей личной гостиной. — Я о вас и не слышала с тех пор, как вы беседовали с моими девочками.

— Ах, видите ли…

— Кстати говоря, — перебила ее Агата, не дослушав невнятных объяснений Маргарет. — Простите мне то недоразумение с Френсисом. Когда вы без особого почтения отозвались о нем в нашей беседе, мне показалось, это не затронет вас так глубоко. Иначе я ни за что не совершила бы столь непозволительной ошибки. Я не беспокоилась до того момента, пока вы не исчезли не попрощавшись, а потом решила, что вы, видимо, все же испытываете к нему определенную привязанность, и то, что вы увидели, причинило вам боль.

Мэгги хотела было возразить своей приятельнице и заверить ее, что дело вовсе не в этом, однако мадам Дюбарри продолжала:

— На следующий день я пошла к вашему дому — разумеется, переодетой, — но ваш слуга сообщил мне, что вас нет. А потом от вас не было ни слуху ни духу, и тогда я уже начала думать, что вы на меня обиделись.

Женщина замолчала и, вопросительно глядя на Мэгги, усадила ее в одно из кресел у камина, а сама заняла соседнее.

  104