ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  96  

— Да. Только сам я не повел бы к нему и больную лошадь.

— Как нам его найти?

— Если он трезвый, то в своем кабинете в конце квартала. А нет — так в салуне.

— Спасибо. — Флинт повернулся к Гарнет. — Я пойду его поищу, а ты купи то, что просила Мод.

Гарнет уже давно набила седельные сумки, а Флинт все не возвращался, и она решила пройтись до кабинета врача. Он оказался закрытым, и она пошла дальше, к салуну. Но стоило ей войти, как дорогу преградил грузный мужчина. Его украшенная темной бородкой квадратная голова сидела на красной бычьей шее, а плечи бугрились мышцами.

— Что-то я раньше вас здесь не видел, малютка леди.

— Я проездом, сэр. Будьте любезны, отойдите в сторону.

— А то малютка леди выхватит свой крохотный «кольт»?

— Мистер, я не хочу никаких неприятностей. Посторонитесь и даже пройти.

— Слыхали, ребята? — проревел верзила. — Похоже, у нашей леди вспыльчивый характер. Очень подходит к ее рыжим волосам.

Гарнет стала терять терпение:

— Если вы не уйдете с дороги, я позову шерифа.

— Шерифа? — прыснул верзила, и остальные тоже покатились от хохота. — Боюсь, он тебя не услышит. Его сейчас как раз зарывают. Ты, крошка, вляпалась.

— Да нет, мистер, это ты вляпался, — холодно заметил от стойки Флинт и, подняв стакан, осушил его. Он закинул ногу на перекладину, и в небрежности его позы было больше угрозы, чем в любых словах.

— Твоя, что ли, баба? — спросил великан.

Выражение лица Флинта оставалось непроницаемым.

— Она женщина независимая, и я не думаю, чтобы ей понравилось, если я назову ее своей. Однако спасибо за комплимент. Но должен сказать, чтобы добраться до нее, придется иметь дело со мной.

— Была охота связываться с чужаками, — отозвался верзила, поспешно отступая в сторону.

Флинт подошел к Гарнет:

— Идем, рыжая.

— Ты достал хины? — спросила она, как только оба оказались на улице.

— У доктора ее нет. — Флинт обвел глазами небо. — Похоже, собирается дождь. Давай перекусим и будем выбираться отсюда.

Полчаса спустя они снова проезжали мимо кладбища, когда Флинт внезапно натянул поводья.

— Смотри-ка! Старый знакомый. Скачи вперед, рыжая. Я тебя догоню.

Гарнет не хотелось продолжать путь одной, и она, ни слова не говоря, последовала за Флинтом. Тот спешился у небольшой группки людей, стоявших у открытой могилы, рядом с которой, ожидая погребения, возвышался сосновый гроб.

— Не ожидал тебя встретить здесь, Мур.

Булвип Мур от неожиданности так и подскочил, узнав Флинта, побелел, и на долю секунды в его глазах промелькнул страх. Потом рот искривился в усмешке.

— Это ты, Маккензи?

— А змеюки Бодина с тобой нет? Мне бы посчитаться с вами обоими разом.

— Зато, я вижу, твоя шлюха с тобой.

Флинт не знал, что Гарнет последовала за ним, и теперь, обернувшись и увидев ее, закричал:

— Уходи!

Булвип Мур поспешил воспользоваться этой небольшой заминкой: дернул плечом, и кнутовище привычно легло в ладонь.

Флинт выхватил «кольт», но по руке пробежала кровавая полоса, и оружие отлетело на землю. Мур снова замахнулся, чтобы нанести следующий удар, но противник молниеносно бросился вперед и вырвал кнут. Враги покатились по земле, на миг задержались на краю разверстой могилы и рухнули в яму.

Несмотря на тучность, Мур первым вскочил на ноги и выхватил нож. Следом поднялся Флинт и вытащил свой. Фигура Булвипа Мура занимала яму от края до края. Вот он сделал выпад, Флинт увернулся и воткнул свой нож в грудь врага. Схватка кончилась так же быстро, как и началась. Булвип Мур валялся на дне ямы, и его остекленевшие глаза безжизненно уставились на стоявших у могилы людей.

Флинт вытер лезвие об штаны убитого и стал прикидывать, как ему вылезти из глубокой ямы.

Гарнет вынула револьвер.

— Ну-ка, вы, или бросьте веревку, или подайте руку, — приказала она, и ей не пришлось повторять дважды: какой-то мужчина поспешно подал веревку, Флинт ухватился за конец и выбрался из ямы.

— Эй, мистер, — окликнули его, — вы только что рассчитались с человеком, который ухлопал шерифа. Не хотите работу?

— Только не я, — отозвался он. — Я достаточно наигрался в шерифов. — И, подобрав «кольт», вскочил на Сэма. — А эту грязную свинью бросьте сверху. Он не заслуживает того, чтобы сколачивать ему гроб.

Пораженная молниеносностью и дикостью происшедшего, Гарнет ощутила внутри липкую пустоту. Прошло не больше пяти минут с тех пор, как они подъехали к кладбищу. А ведь это Флинт мог сейчас лежать недвижимым на дне могилы. Смерть — человека ли, зверя ли — казалась в этом буйном краю настолько обычным делом, что перестала кого-либо тревожить. Флинт боролся за свою жизнь, а другие… смотрели. Гарнет удивленно покачала головой. Неужели и она когда-нибудь сможет воспринимать финал человеческой жизни с таким же хладнокровным цинизмом? И неужели убийство — это единственный способ выживания?

  96