Он снова посерьезнел.
– Я понимаю, это выглядит нехорошо, милорд. Томас каждый раз пребывает с Джулианой наедине, но я уверен, что она не обесчестит вас. Да, они близки, по я уверен, что речь идет только о дружбе.
Он намеренно закончил с двусмысленной интонацией. Отец Уиллы побледнел, когда понял, что им искусно манипулировали.
– Она была мне верна, – произнес он слабым голосом.
– Разумеется, была, – передразнил его Гаррод. – Джулиана любила тебя, даже я это видел. Она любила Томаса как брата, и не более того. Ты был единственным, с кем она хотела делить ложе.
Гаррод с отвращением покачал головой.
– Мой дорогой лорд, я обыграл вас всех, как в блестящей шахматной партии. Ты был ревнив, и я подпитывал эту ревность. Она боялась твоих приступов ревности, особенно когда ты бывал пьян. Я поддерживал ее страхи, рассказывая о том, какой ты жестокий, когда выпьешь. Я придумывал их тут же и даже сам развлекался при этом.
Он рассмеялся.
– Я управлял даже Томасом. Я подружился с ним и подстрекал его к тому, чтобы он навещай вас почаще и оставался подольше. Потом я неодобрительно отозвался об этом, говоря, что он извлекает выгоду из твоего гостеприимства и что я уверен – ему нужно лишь проводить с Джулианой как можно больше времени.
Гаррод покачал головой.
– А потом, в тот последний вечер, я приказал служанке Джулианы сказать ей, что ты собираешься вырвать у нее младенца из чрева. А тебе я сказал, что ее служанка предупредила меня, что Джулиана хочет уйти от тебя.
Он присвистнул, любуясь самим собой.
– Это сработало даже лучше, чем я надеялся. Она сбежала, у нее начались преждевременные роды, и она умерла в Клейморгане. Все прошло замечательно… – Он взглянул на Уиллу. – Но ты осталась в живых.
На его лине появилось недовольное выражение.
– Я много раз старался исправить этот маленький недостаток. Но ты, как и твой отец, который выходит с поля боя без единого шрама, когда все вокруг него порублены, тоже, кажется, обладаешь дьявольским везением.
– .Или, может быть, ты просто глуп, – предположила Уилла.
Это замечание рассердило Гаррода.
– Почему? Гаррод, после всего того, что я для тебя сделал. Почему? – спросил лорд д'Орланд.
Она взглянула на отца и почувствовала, как при виде его оскорбленного удивления в ней пробуждается жалость.
– Всего, что ты для меня сделал?
В голосе Гаррода была ярость. Уилла насторожилась и взглянула на него. Его руки сжались от ярости в кулаки.
– Ты для меня не сделал ничего! Ничего! Я – твой слуга. Я не лучше, чем твой лакей! Благодаря мне твое имение процветает. Я защищал его, собирал арендную плату… и ради чего? Чтобы иметь место, где я мог есть и спать, и пару монет! Все эти годы, пока ты утверждал звание рыцаря па ратном поле, я работал на тебя. Я надеялся и мечтал, что в один прекрасный день стану хозяином. А почему бы и нет? Ты больше не женился, и у тебя не было наследника. Я был уверен, что ты собираешься оставить все мне.
Он поджал губы.
– Ты никогда не упоминал о том, что помолвлен. Тем неожиданнее это было, когда ты вернулся и объявил, что тебе пора предъявить права на невесту.
Он принял надменную позу и заговорил, подражая отцу Уиллы:,
– Добрый день, Гаррод. Как идут дела? Я собираюсь предъявить права на невесту. Я буду жить здесь и заниматься семьей.
Уилла замерла, когда Гаррод яростно вырвал свой меч из ножен. Он крепко сжал его рукой и продолжил:
– Один день я усердно работаю, воображая, что поместье вскоре станет моим. На следующий день ты объявляешь, что женишься и надеешься вырастить сына, чтобы тот смог заменить тебя. Да я мог прибить тебя на месте! Я знал, что таким образом не добьюсь ничего и мне надо действовать умнее, так я и действовал.
– Недостаточно умно, – вставила Уилла, чувствуя, что отец медленно приближается к ней.
Он готовился защищать се, хотя и был безоружен. Она почувствовала, как се сердце пронзила боль при мысли о том, что ради нес может умереть еще кто-то. Она опустила глаза. Его меч все еще лежал у их ног, па том самом месте, где он его уронил. Если бы она только смогла дотянуться до него…
– И что ты собираешься теперь делать? – спросил ее отец, приближаясь к Уилле. – Не думаешь же ты, что получишь что-нибудь, если убьешь нас.
– Конечно, получу, глупый старик! Это избавит мою шею от петли, да еще я получу твое поместье.
– Ну, это смешно, Гаррод, – фыркнул лорд д'Орланд. – Этот сумасшедший план тебе не удастся.