ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  139  

– Что я ей такого сделал? – недоумевал Бобби.

– Ты спал с ней. – Джорданна была более догадливой. – А потом вывел ее из картины. Неужели, связавшись с ней, ты сразу не понял, что будешь иметь неприятности?

«Господи, и она может быть занудой».

– У тебя всегда так – что на уме, то и на языке?

– Практически всегда.

Он вызвал полицию. Приехав и полюбовавшись, полицейские поинтересовались, нет ли у него подозрений и не желает ли он написать заявление.

На оба вопроса Бобби ответил отрицательно.

– Как это «нет»? – возмутилась Джорданна, развернув Бобби к себе лицом. – Ты же прекрасно знаешь, что это ее рук дело.

– А ты хочешь, чтобы «Нэшнл Инквайер» трубила об этом в течение нескольких месяцев? Чтобы скандальные заголовки украшали первые полосы всех газет?

Но она не могла смириться с его бездействием.

– Иными словами, ей все это сойдет с рук, так? – разъяренно прорычала она.

– А что мне остается делать?

– Засадить ее за решетку!

– Слишком уж ты воинственно настроена, Джорданна. Ты знаешь, этим журналистам только попадись на зубок. Я больше не желаю, чтобы мне перемывали кости и выставляли меня законченным негодяем.

– Все это чертовски печально, – заявила она, окидывая взглядом руины.

– Я сниму номер в отеле на ночь.

– Нет. Ты поедешь к Марджори. В ее доме комнат для гостей тысяч восемь, не меньше.

– Но я не знаю Марджори.

– Но ты ведь, кажется, знаком с ее отцом – Франклином Сандерсоном?

– Мы не особо близки с ним.

– Его все равно нет в городе. Марджори с радостью приютит тебя.

– Может, мы умаслим ее холодными жареными цыплятами? – Он попытался превратить все это в шутку.

– Это будет красноречивым доказательством твоего чувства юмора, – отозвалась она, – от которого меня, честно говоря, в дрожь бросает. Пойду позвоню ей, если только телефон работает.

Он еще раз огляделся. Чудненько. Вот и ложись после этого в постель с подобными особами. Джорданна была права – он сам виноват.

– Марджори согласна, – сообщила Джорданна, вернувшись в гостиную.

– Я рад.

– Так, давай подумаем. У меня есть футболка, в которой ты можешь спать, и я готова поделиться с тобой своей зубной щеткой.

– Ты обладаешь поистине неиссякаемой веселостью. Она наклонила голову.

– Я живу по принципу: чтобы не плакать – смейся. Он бросил последний взгляд на разоренную комнату, и они вышли.

– К счастью, – начала Джорданна, когда они ехали вниз по Сансет в его машине, – все комнаты для гостей в особняке Сандерсонов прекрасно оборудованы. Ой, ты ведь можешь позаимствовать одну из черных шелковых пижам Франклина.

– Откуда ты знаешь, что он носит черные шелковые пижамы?

– Ты разве не читал его интервью в «Плейбое»? Она заговорила низким мужским голосом:

– «Я предпочитаю черные шелковые пижамы, длинные тонкие сигары и высоких стройных женщин». Это точная цитата. Джордан никогда не давал подобных интервью. Кстати, я говорила тебе, что новая жена Джордана ждет ребенка?

– Нет, не говорила.

– Так вот, у меня скоро будет братишка или сестренка. Ну, не мило ли это?

– Тебе это не нравится? Она немного помедлила.

– Я рассказывала тебе когда-нибудь о своем брате?

– Я вообще не знал, что у тебя есть брат. Она долго молчала, прежде чем ответить.

– Джеми больше нет. Он прыгнул с небоскреба. Это был достойный конец.

– Мне жаль.

– Мне тоже.

– Когда это произошло?

– Восемь лет тому назад, – сказала она беспечно, стараясь спрятать ту боль и пустоту, которые остались с тех пор в ее душе. – Мне тогда было шестнадцать.

Бобби бросил на нее беглый взгляд.

– Тебе, должно быть, очень нелегко было пережить это.

Она кивнула, стараясь успокоиться.

– Не знаю, зачем я тебе все это говорю, – пробормотала она. – Он был наркоманом. Колеса. ЛСД. Ты слышал. Джеми употреблял все это.

– Сколько ему было?

– Двадцать. Это был самый симпатичный парень на свете.

Бобби наклонился и сжал ее руку. Она ответила на его пожатие, и ей стало легче.

Они подъехали к особняку Сандерсонов одновременно с Майклом.

– Эй, Бруклин! – приветствовала его Джорданна весело. – Не могли удержаться, чтобы не приехать.

– Это работа.

– А Марджори утверждала, что нечто иное.

– Надеюсь, ты просто прикалываешься.

– Джорданна всегда прикалывается, – вступил в разговор Бобби.

– Бобби, это личный детектив Марджори, Майкл Скорсини, по прозвищу Бруклин – для краткости. А ты, Майкл, познакомься с моим боссом – Бобби Рашем.

  139