— Значит, вы живете с родителями!
— Ну да, когда не занимаюсь сексом со всеми мужчинами по очереди в радиусе пятидесяти миль. Впрочем, сбросьте со счетов несколько лет в Нью-Йорке, Сан-Франциско и в Окленде. Это было еще до того, как я занялась медициной. Собственно, курсов я не закончила.
— Некоторые люди ни одного дела не доводят до конца.
— Увы, до вашей несокрушимой респектабельности нам, грешным, так далеко, — ехидно заметила Мэри. У нее руки чесались закатить пощечину самодовольному болвану.
— Я вас не упрекаю, а просто констатирую факт.
— Да каждое ваше слово — упрек. У вас просто талант говорить гадости!
— Вечеринка удалась на славу. Вот вам! Надеюсь, этот комплимент вам льстит? Ведь вечер организовали вы? — В это мгновение какой-то юноша, заглядевшийся по сторонам, налетел на Мэри, и та пошатнулась.
Джеф автоматически подхватил ее, не позволяя упасть. Она отчаянно взмахнула рукой, и содержимое ее бокала выплеснулось точнехонько на белоснежную рубашку гостя. В следующее мгновение щечка ее прижалась к влажной ткани, а сильные мужские руки сомкнулись вокруг Мэри, помогая удержаться на ногах. Пряный запах лосьона кружил ее голову, глухие удары сердца Джефа эхом отдавались в ее собственной груди. Виновник происшествия принялся сбивчиво извиняться, но она, вся во власти упоительного мига, не расслышала ни слова.
— Это всего лишь лимонад, — пролепетала Мэри, видя, как по рубашке расползается влажное пятно. — Постираете, и никаких следов не останется. — Она подняла глаза и встретилась с холодным, немигающим взглядом. — Да Бога ради, я ведь не нарочно! Это вовсе не очередная уловка в стратегии опытной искусительницы, так что можете расслабиться!
Джефу весьма хотелось бы последовать совету собеседницы, но напрягшееся тело не желало внять голосу разума, и всех его анатомических познаний не хватало на то, чтобы установить источник беспокойства. Может быть, это пьянящий аромат женственности?
— Я вас чем-то взволновал? — Он завороженно наблюдал за сменой красок на живом, выразительном личике, то вспыхивающем румянцем, то бледнеющем. Ну можно ли так явно демонстрировать свои чувства?
— Руки распускать нечего! — фыркнула Мэри, пытаясь понять, что именно волнует ее в этом мужчине.
Ей нравились открытые, прямодушные люди, а этот — замкнут и необщителен, в сравнении с ним даже моллюск покажется болтуном. Но стоит заглянуть в таинственные глубины зеленых глаз — и по какой-то необъяснимой причине у нее начинает трепыхаться сердце.
— Вопиющая дерзость с моей стороны, — с ухмылкой вздохнул Джеф.
— Но вам понравилось меня обнимать!
— Да! — Признание вырвалось у него против воли.
— Мне тоже — если вам от этого легче, — глухо отозвалась Мэри.
Стихийная, первобытная страсть на мгновение вспыхнула в его глазах. В изумрудно-зеленых глубинах заплясали крохотные золотые искорки. Но в следующий миг лицо его снова стало холодным и отчужденным. Может, оттого, что она не придержала язык?
— Нет, милая мисс, от этого мне не легче, — раздумчиво произнес Джеф. — Вы на редкость привлекательны, и любой мужчина счел бы себя польщенным…
А вот этот сухарь почему-то ничуть не польщен! Растерянная, униженная, Мэри изобразила подобие беспечной улыбки: еще не хватало выставлять себя на посмешище. Ну можно ли быть такой непроходимой идиоткой? — сердито упрекнула она себя. От тебя вежливо пытаются избавиться, а ты упрямо не желаешь сдаваться. Может, потому, что в присутствии этого типа гормоны выходят из-под контроля? А ведь он ей даже не нравится!
— Дело в том, что я приехал сюда подыскать дом для себя и своей жены… будущей жены, если угодно…
Слова оказали эффект пощечины; Мэри поморщилась как от боли. А собственно, на кого ей злиться больше: на Джефа — за то, что позволил ей одним глазком заглянуть в запретный рай, или на себя — за то, что проигнорировала предупреждающие сигналы. Итак, он обременен женой. Досадно, конечно, так не надо обманываться!
— Довольно об этом, — отчеканила она холодно и безразлично, отказываясь от томных, с хрипотцой, интонаций. — С женатыми мужчинами я очень осмотрительна. Я познакомлю вас с агентом по продаже недвижимости, если угодно; среди гостей их по меньшей мере двое. Пойду поищу. — Не оглянувшись, она исчезла в толпе.
Искренность и прямодушие всегда уязвимы, жертва сама подставляет себя под удар! — сетовала про себя Мэри, глотая непрошеные слезы. Впрочем, неизменно оптимистичное сердечко подсказывалось, что в один прекрасный день она встретит человека, ради которого стоит рисковать.