— А почему бы мне не сходить? Я ведь ни разу не видела, как Клифф играет в футбол. Мне бы хотелось.
— Ему-то на самом деле тоже хотелось бы. Один из нас всегда старается выкроить для этого время. Дом, вполне вероятно, окажется грязным, поскольку мне трудно представить, чтобы Гарт или дети занимались уборкой, но если будет для тебя терпимо, то плюнь на чистоту. Приберусь, когда вернусь.
— Я и сама могу прибраться.
— А когда ты в последний раз делала уборку дома?
— На первом году замужества. Но это как езда на велосипеде — раз научиться, и все. Стефания рассмеялась:
— Я вовсе не хотела, чтобы мои слова прозвучали так, будто ты не сможешь управиться с домом. Просто хочу сказать, что это совсем не обязательно.
— Стефания, мне бы хотелось делать все, что я сочту нужным. Иначе как я сумею почувствовать, что значит жить твоей жизнью?
— Извини. Конечно, делай все, что захочешь. Так и надо. Даже не знаю, почему я несу такую чушь. Наверное, это от нервов. Еще два дня…
— Понятно. Я тоже вся на взводе.
Тем же вечером они уже были в перенаселенном промышленном городе Сянтань, а наутро отправились в расположенный там знаменитый зоопарк. В этом тропическом раю, благодатном оазисе, расположенном среди шумного города, у Сабрины возникло головокружительное ощущение отрезанности от всего и вся. Она отстала от группы и села на скамейку среди орхидей, окруженная буйством экзотических красок. Вот уже две недели, как она поймана землей и обществом, столь не похожим на ее привычное окружение. И вот теперь, вместо того чтобы вернуться домой, она отправится еще в одно место, незнакомое и чужое. Ее ждет другая страна, другое общество, другой дом. Она будет жить с чужими людьми — ибо, неужели она имеет право сказать, что понимает Гарта или детей? Ей не за что будет там ухватиться. «Какая глупость, — подумала она. — Меня же не будет всего на неделю дольше, чем я планировала, а потом я вернусь к привычному образу жизни. Случалось, я гораздо дольше не появлялась дома».
Стефания отыскала ее, и они отправились дальше осматривать зоопарк, восхищаясь редкими огромными пандами. А на следующий день они сели на поезд, идущий до Гонконга. Путешествие по Китаю подошло к концу.
Позже Сабрина жалела, что была настолько напряжена в предвкушении незнакомого будущего, что не сумела по достоинству оценить викторианское великолепие поезда. Это был старомодный паровоз с огромными красными колесами, тихо и аккуратно бежавшими по рельсам. Сестры сидели на сиденьях с мягкими подушками, с вышитыми салфетками на подголовниках, под ногами был постелен ковер, бархатные занавески красовались на окнах, за которыми проносились пышные тропические пейзажи с кряжистыми деревьями и густой зеленью. Но Сабрина и Стефания на все это не смотрели. Они были поглощены своей игрой — повторяли, заучивали, вспоминали людей и места, оставшиеся в памяти по прошлым визитам. Стефания без конца складывала и разнимала ладони, а Сабрина поймала себя на том, что невольно делает то же самое.
— Да, деньги, — сказала Сабрина. — Вот моя чековая книжка, по ней можешь где угодно расплатиться. На неделю более чем достаточно. Если случится что-то непредвиденное, позвонишь в банк мистеру Эклзу — он переведет, сколько потребуется. Подписывайся моей фамилией.
— Что?
— Подписывайся моей фамилией. Попробуй подписать чек.
— Сабрина, я не собираюсь тратить твои деньги.
— А что ты собираешься тратить? У меня наличных всего пятьдесят фунтов. Тебе до конца недели больше потребуется. И что ты будешь делать? Ведь твои доллары будут у меня.
— Не так уж их много.
— Итоги позже подобьем. Стефания, ты насчет денег не волнуйся. Развлекайся, как сумеешь. А я тебе обещаю, что после того, как мы разъедемся по домам, потребую от тебя возмещения всего, до последнего пенни. А теперь попробуй, распишись за меня. Стефания, прикусив кончик языка, старательно вывела фамилию сестры.
— Ну, что скажешь?
— Прекрасно. Букву "Л" пиши немного повыше, а в конце росчерк делай чуть подлиннее — и все будет отлично. А мне как быть? Чеки обналичивать?
— Да, в бакалее. Я всегда так делаю, когда хожу по магазинам. У меня с собой тридцать долларов. Когда понадобится, обналичишь еще. — Она порылась в сумочке. — Вот кредитка «Доминике», вот «Джюел». Я держу их в чековой книжке. Сабрина уверенно расписалась за Стефанию, и пока поезд вез их через живописную равнину, они разговаривали об эванстонской почте, аптеке, хозяйственном магазине, химчистке самообслуживания и о доме Стефании. У скороварки клапан неисправен, дополнительные свитера в полотняных мешочках, болоньевые накидки в шкафу, у стиральной машины петля поломана, две библиотечные книги просрочены…