ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  75  

— Ну, это уж слишком, — покачал головой Гарт. — Достаточно одного тайма…

— Ты это ему и скажи!

— Возможно, скажу.

— Да нет, пап, спасибо. Мне тогда еще больше достанется дерьма на голову.

— Клифф! — воскликнула Сабрина. Гарт улыбнулся. — Не забывай, что ты сидишь за семейным столом, а не с приятелями в футбольной раздевалке, — заметила Сабрина.

— Ладно, извиняюсь, — отмахнулся Клифф и, взглянув на нее, спросил: — Что ты там говорила про коллективную игру?

— Тебе захотелось, чтобы Пат Раян проиграл спор, и поэтому ты устроил показуху. Настоящий игрок, осознающий себя частью команды, никогда не позволил бы себе такого.

— Да при чем тут…

— Твой товарищ стоял перед пустыми воротами. Однако вместо того, чтобы сделать пас, ты предпочел единолично завершить комбинацию.

— Но я же думал, что у меня самого получится! Там был чистый проход!..

— Который через несколько секунд был плотно закрыт чуть ли не всей командой противника. Ты знал, что у тебя отберут мяч.

— У меня был шанс.

— Речь могла идти только о чуде.

— Ну и что? Все-таки надежда была! Или ты предлагаешь не всегда уклоняться от риска?

— Я этого не говорила, — с улыбкой, которая была предназначена больше самой себе, ответила Сабрина. — Риск — благородное дело. Но предварительно нужно взвешивать все за и против. Надо знать, на что идешь. Иначе это назовут глупым безрассудством. — Она задумчиво взглянула на него. — Ты хороший игрок, Клифф. Легко передвигаешься по полю, хорошо чувствуешь игру, обладаешь неплохой обводкой. Но как только ты начинаешь играть в одиночку, тут же проваливаешься. Несмотря на все твои способности.

Клифф был явно озадачен.

— Откуда ты так много знаешь о европейском футболе? Мне казалось, что ты совсем не разбираешься в этом. Да и не любишь.

— Я книгу прочитала. Не люблю смотреть на что-нибудь и ничего не понимать. Сказав это, Сабрина тут же отвернулась к Пенни и стала проверять у нее задание по истории.

Гарт внимательно наблюдал за своей женой. Она выглядела оживленной и заинтересованной. Такой же, какой она была вчера вечером у Голднеров. Оживленной и заинтересованной во всем! Кроме дел своего мужа, впрочем. Возможно, она всегда была такой, но раньше это не бросалось в глаза. Он почувствовал себя ничтожеством, недостойным ее оживленности.

Наливая кофе, Сабрина взглянула на Гарта: «Почему у него такой взгляд? Что-то заметил?»

— Чем ты сегодня занималась? — спросил он.

— А… — отмахнулась она. — Приезжала Долорес. Посидели, кофейку попили.

— Что-то серьезное? Или просто заглянула поболтать?

— Она затевает целый план, с помощью которого собирается осчастливить Линду. Любопытно. Долорес проявляет о друзьях такую же заботу, как о своих цветах. По-моему, однажды она затащит нас на какой-нибудь конкурс типа «Соревнования супружеских пар Среднего Запада». Как ты думаешь? Он рассмеялся:

— Надеюсь, мы выиграем?

— Разве Долорес когда-нибудь проигрывала? — ответила она вопросом на вопрос. — Кроме того, сегодня я сделала еще одно дело. Поднялась в мой старый офис.

— И что ты там нашла?

— Пыль. Воспоминания. Впрочем, занимательно было покопаться в бумагах. И знаешь… Я думаю, что могу вернуться в бизнес. Я просмотрела «Эванстон ревью». Там написано, что недвижимость продается сейчас по всему северному побережью, видимо, тут все дело в инфляции. Люди возвращаются в город или куда-нибудь поближе к нему. Чтобы можно было послать своих детей в колледж…

Ее голос увял. Гарт смотрел мимо нее. На лице его не было никакого выражения, кроме разве что равнодушия. Лишь один раз он взглянул на нее, но этого хватило, чтобы заметить ее горячий взгляд, который был под стать ее возбужденному голосу и предположить, что к бизнесу она проявляет больше интереса, чем к мужу.

— Ты действительно хочешь возобновить дело? — вяло спросил Гарт. — Рискованное предприятие. Особенно если ты до сих пор не поняла, почему у тебя случилась неудача в первый раз.

Волна гнева захлестнула Сабрину. Она рисковала выдать себя, когда вступилась за Гарта перед нагрубившим Клиффом. Но стоило ей упомянуть о недвижимости, как он тут же превратился в лед. Он не поинтересовался тем, как она думает добиться успеха и не нужна ли ей помощь. В этот момент он напомнил ей об Антонио и об ее «лавчонке». Теперь она хорошо понимала, почему Стефания сердилась на него: ему было на все наплевать, кроме самого себя.

  75