ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>




  24  

— Конечно! Вот здорово! Хотя должна вас предупредить: он может разозлиться. Большинство наших адвокатов — довольно спесивые люди.

Керри беспечно махнула рукой.

— С Джейком Митчеллом я разберусь. Мы знакомы много лет.

Секретарша указала на кабинет Джейка.

— Желаю удачи. Если у вас получится, я тоже попробую что-нибудь в этом роде.

Керри направилась к кабинету Джейка, перебирая в уме детали операции. Она с нетерпением следила за лифтом, спрятавшись за приоткрытой дверью.

Лифт раскрылся, и оттуда вышли Джейк и еще двое мужчин. Он поговорил с ними и повернул к себе, едва кивнув секретарше. Притаившаяся за дверью Керри осторожно стянула с себя шарф.

Когда Джейк вошел, она набросила шарф ему на глаза и завязала узлом.

— Что это, черт возьми? — Он тут же начал сдергивать шарф.

— Не снимайте его, мистер, — сказала Керри, постаравшись изменить голос, — это официальное похищение.

Поколебавшись, Джейк опустил руки.

— Официальное похищение?

— Угу, не раздражайте меня. — Керри говорила тихо, опасаясь, что он уже обо всем догадался.

Вдруг уголки рта у него растянулись в улыбке.

— Не раздражать вас? Интересно! Она шагнула к нему, чтобы покрепче затянуть шарф, но, когда приблизилась, его руки обхватили ее, и она оказалась прижатой к его груди.

— Очень интересный поворот событий, прошептал Джейк.

— Лучше сказать — неожиданный, — поправила она его.

— Меня никогда раньше не похищали, пробормотал он.

— Когда-то это случается впервые, — ответила Керри, сознавая, что следует оттолкнуть его, но будучи не в силах это сделать.

Вдруг, к удивлению Керри, он ее поцеловал.

— Это выкуп? — спросил он.

— Что? — растерянно произнесла она.

— Мое освобождение зависит от поцелуя?

— Нет. Когда вы должны вернуться в суд?

— В два часа.

Он отпустил ее, и она поспешила отодвинуться. Джейк поднял было руки, чтобы освободиться от шарфа, но получил шлепок. Она взяла его за руку и разволновалась, когда их пальцы переплелись.

— Ведите себя хорошо, и тогда вернетесь вовремя, — вспомнив в последний момент, что надо изменить голос, сказала Керри.

— А если нет? — весело осведомился он.

— Просто не шумите. — Она открыла дверь и вывела его в коридор. Секретарша зажала рот ладонью, чтобы заглушить смех, глядя, как Керри ведет Джейка к лифту. Керри осмотрелась. Народу кругом было немного, но те, кто их увидел, не удержались от улыбок.

К счастью, в лифте ехали всего двое служащих. Они оба изумились при виде высокого мужчины в деловом костюме и с завязанными желтым шарфом глазами. Но не произнесли ни слова, после того как Керри поднесла палец к губам. Она крепко держала Джейка за руку, надеясь, что он не разозлится. Если бы уже разозлился, то сорвал бы шарф с лица.

— Пойдемте, — сказала она, когда лифт остановился на первом этаже. Несмотря на всеобщее внимание и смех, Керри провела своего пленника сквозь шумную толпу в вестибюле, и они вышли на тротуар. Как хорошо, что ей удалось припарковаться недалеко от входа! Через минуту оба сидели в машине.

— Я не нарушу правил, если поинтересуюсь, куда мы едем? — спросил Джейк, удобно откинувшись на спинку сиденья.

— Увидите.

— Значит, в какой-то момент я смогу снять шарф?

— Я сама это сделаю.

— Ты забыла изменить голос, — сухо заметил он.

— Ты с самого начала меня узнал?

— Конечно.

Что ж, по крайней мере, он поцеловал именно ее! Керри облизнула губы. Возбуждение ее не оставляло.

— Как ты догадался?

— В следующий раз не пользуйся духами с запахом жимолости. Ими только ты душишься.

Керри ничего не ответила, она искала дорогу к выбранному ею заранее парку — большому, с детской площадкой на одном конце и обширными, заросшими травой лужайками.

Остановив машину, она вытащила корзинку для пикника и одеяло, затем позволила Джейку выйти.

— Ты должен понести вот это. — Она сунула ему в одну руку корзинку и, взяв за другую, повела на поляну. — Можешь снять шарф, — разрешила она.

— Я думал, что ты сама это сделаешь, — ответил он.

Она встала на цыпочки и развязала узел. Джейк стоял не двигаясь, а когда шарф упал, мужчина заморгал от яркого света.

  24