Позади дома виднелись хозяйственные постройки: две большие конюшни, амбар, сараи. Небольшое кирпичное здание слева от дома напомнило ей контору – приземистое, с высокими окнами, как у многих страховых компаний во Флориде.
«Вот это да!» – подумала Джинни. Она сбавила скорость и огляделась. Хвастливые рассказы Джона Митчелла, которые казались ей выдумкой загулявшего студента, вовсе не были преувеличением.
Внезапно ее охватило сомнение.
Может, стоило оставить Джоуи у Мэгги, ее подруги, и приехать одной? У нее промелькнула ужасная мысль. А если Джон Митчелл потребует права на посещение своего сына? Или даже опеку? В статье говорилось, что его жена и ребенок погибли в ужасной автокатастрофе. Возможно, он захочет, чтобы рядом с ним был сын.
Напрасно она затеяла эту поездку. Ей пришлось взять деньги из сбережений, но она подумала, что возместит расход, если ей удастся заставить отца Джоуи заплатить. Да и повернуть назад, не повидав его, было уже невозможно. Ведь он так близко. И ему нужно увидеть своего сына. Она надеялась, что ему понравится Джоуи.
– Почему мы не едем, мамочка? Я вижу дом. Там горит свет, а сейчас еще день.
– Это из-за дождя, милый.
Несмотря на дневное время, из-за непогоды было так темно, что ей пришлось включить фары. Свет, струившийся из окон, создавал иллюзию гостеприимства. Джинни медленно подъехала к дому.
Остановившись у парадной двери, она заглушила двигатель и потянулась назад, чтобы расстегнуть на Джоуи ремень безопасности.
– Перелезай ко мне, сейчас пойдем, – сказала она.
Кашляя, Джинни ждала, пока он переберется через спинку сиденья. Ей было плохо. Оставалось только надеяться, что встреча пройдет без осложнений.
– Мы пойдем очень быстро, чтобы не промокнуть, хорошо? – сказала она, распахнула дверцу, и они поспешно направились к дому.
– Вот здорово! – Джоуи шлепал по лужам.
«Да, здорово», – подумала Джинни. Они будут выглядеть, как мокрые курицы.
Дрожа на ветру, она позвонила. Плечи и волосы намокли, а порывы ветра вызывали у нее лихорадочный озноб.
Дверь открылась, и они увидели пожилую мексиканку, одетую в платье в складку, – поверх которого красовался большой фартук. Черные с проседью волосы были убраны в аккуратный пучок.
– Что вам угодно? – Она доброжелательно и с некоторым любопытством смотрела на них.
– Я ищу Джона Митчелла Холдена, – ответила Джинни.
Джоуи выглянул из-за нее, глядя на женщину широко раскрытыми глазами.
– Сеньор Холден занят. Он ожидает вас?
– Нет, но мы приехали издалека. Мне нужно, чтобы он уделил нам всего несколько минут. – Джинни была готова была ждать, сколько бы ни потребовалось.
Женщина внимательно посмотрела на нее и перевела взгляд на Джоуи. На ее лице появилась добрая улыбка.
– Войдите. Я доложу сеньору, что вы здесь, если вы скажете, как вас зовут.
– Джинни Морган. – Она снова закашлялась. У нее сильно болела грудь, и ее внезапно бросило в жар.
– Росита, кто там? – послышался мужской голос.
Джинни обернулась и увидела совершенно незнакомого мужчину. Он нахмурился, а затем перевел взгляд на Джоуи.
У него были темные, коротко стриженные волосы. Он был мускулистым и загорелым, тяжелая челюсть говорила о том, что с ним шутки плохи.
Может, это родственник Джона Митчелла? Его старший брат? Ему, по-видимому, за тридцать.
Джинни снова закашлялась. Раздумывать было некогда, она приехала по делу.
– Я ищу Джона Митчелла Холдена, – отдышавшись, заявила она.
– Он перед вами, – ответил мужчина.
Джинни моргнула, перед глазами все закружилось.
Джоуи выглянув из-за нее и поднял глаза на мужчину.
– Вы мой папа?
Это было последнее, что она услышала, прежде чем у нее потемнело в глазах и она упала в обморок.
Митч бросился вперед и едва успел подхватить ее.
– Мамочка! – Мальчик уцепился за ногу матери. – Мамочка, что с тобой?
Он приник к Джинни, глядя на нее расширившимися от страха глазами. Митч наклонился и поднял Джинни на руки.
– С твоей мамой все будет в порядке, малыш. Ну-ка, давай я отнесу ее в гостиную и уложу.
Он отнес ее в просторную комнату и положил на широкий диван. Джоуи подбежал к изголовью матери и погладил ее по плечу.
– Мамочка! – В его голосе звучал страх.
– Сейчас ей станет лучше. – Митч глядел на потерявшую сознание женщину. На щеках у нее горели красные пятна, дыхание было затрудненным.