ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  26  

Бейтц побагровел от возмущения, Кассио сделал большие глаза.

- Доступ в спальню... - пробормотал Бейтц гневно. - Что еще желает леди?

Я смерила Кассио взглядом.

- Еще леди желает снять с его высочества одежду.

- Что?! - взвизгнул Бейтц.

Кассио вопросительно взглянул на Джервека.

- Слишком много одежды, - ровно сказал тот. - Миледи хочет запомнить ваш собственный запах. Разденьтесь, ваше высочество.

Меня всегда забавляло трепетное отношение аборигенов к своей наготе. Словно снимаемая одежда автоматически лишает всех титулов, званий и заслуг... открывает нечто постыдное - что ты такой, как все...

Я присела перед Кассио на корточки, вынула фильтры. Медленно подымаясь, вдыхала запах его ступней, кожи, гениталий, ароматического масла для массажа, потовых желез, одеколона...

Выпрямившись, мельком глянула в сторону наблюдателей. Бейтц выглядел так, словно его вот-вот стошнит. Джервек смотрел в пол. Пошедший красными пятнами принц нервными резкими движениями надевал халат.

***

Мы сидели на кровати Кассио - Бестия распласталась рядом, дремала и только помаргивала, когда мы начинали кричать. Кассио учил играть меня в карты, и я уже в третий раз оставалась в "дураках".

- Ну сколько можно! Ты жульничаешь!

- Это оскорбление его императорского величества! - высокомерно заявил Кассио, тасуя колоду. - Я могу засадить тебя в тюрьму.

- Только попробуй... и вообще, ты еще не император! Дай сюда, я сама раздам.

- Не доверяешь?

- Ни капли! - я подоткнула вечно мешающий подол платья, скрестила ноги и начала раздавать карты. Перехватила быстрый взгляд Кассио.

- Я предпочитаю "мини", - сообщила я. - Или шорты. Или штаны. С этими длинными юбками то и дело нарушаешь правила приличия...

Кассио уставился в свои карты. Сказал вскользь:

- С такими ногами можно...

- Что - можно?

- Нарушать правила приличия, - и покраснел - густо, безудержно. Стараясь не улыбаться, я глядела в свои карты. Будь здесь Псы, я бы познакомила его с парой-тройкой таких девчонок, что он мигом бы позабыл о моих ногах... Так, опять не задача!

Через несколько минут я бросила карты и кровожадно кинулась на Кассио:

- Шулер! Шулер!

Кассио, хохоча, отбивался; вскочившая Бестия, не решаясь вмешаться, возмущенно лаяла басом, я громко вопила... В это-то славное время и вошел Джервек. Остановился на пороге. Запыхавшийся Кассио сел, я отцепилась от него, приглаживая растрепанные волосы.

- Юджин! Целый день тебя не видела!

- Вижу, ты не скучаешь, - суховато объявил мой муж. - У меня сегодня ночные переговоры, так что не жди. Спокойной ночи, ваше высочество, миледи...

Он вышел - почти так же бесшумно, как и вошел. Кассио опустил ноги с кровати и виновато посмотрел на меня.

- Прости, я не... не хотел тебе ничем навредить. В конце концов, у вас еще медовый месяц...

- В конце концов, - перебила я, - это не твоя вина. И не моя. У Джервека какие-то сложности, и не только с переговорами. Как истинный гаят, он не хочет о них говорить и старается держаться от меня подальше, потому что я все равно все выпытаю... Ну, пора спать, уже полночь. Пока, Бестия! Охраняй Кассио.

***

- Я хочу... - императрица помолчала. Я ждала. Редкий случай - она говорила со мной, не требуя немедленно позвать Юджина или Кассио.

- Я хочу знать, как со стороны... с вашей третьей стороны... как выглядит и чувствует себя его высочество?

- Прекрасно, - искренне сказала я. - Он прекрасно проводит здесь время. Думаю, он доволен.

- А... лорд Джервек?

Я насторожилась.

- Что - лорд Джервек?

- Как его здоровье?

- Не жаловался.

- Он никогда... не жалуется.

Как будто когда-то ему была предоставлена такая возможность!

- В этом он похож на своего отца. Его отец был... очень достойным человеком.

Да, и, сцепив зубы, благодарил тебя за все, что ты сделала с ним. И с его сыном.

- Я бы хотела, чтобы вы...

Склонив голову набок, я с интересом ждала. Что-то многовато сегодня пауз. Обычно речь императрицы напоминает полноводный величественный поток. Сегодня он порядком обмелел.

- ...чтобы вы сообщили мне, если вдруг здоровье лорда ухудшится, или они с Кассио...

Пауза.

- ...если у них с Кассио возникнут какие-нибудь... разногласия.

Пауза.

- В каких вопросах? - вежливо спросила я.

Императрица моргнула.

  26