ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  1  

ИНГА БЕРРИСТЕР

Колдовское зелье

Пролог

Солнечным июньским днем в загородном доме преуспевающего банкира Берта Далтона зазвонил телефон. Резкие звонки безжалостно нарушили сонную тишину богато убранной гостиной и эхом отозвались в пустынных коридорах, проникая в самые дальние уголки дома. К телефону долго никто не подходил, но это как будто не смущало человека, находившегося на другом конце линии. Звонивший продолжал терпеливо ждать отклика, словно был уверен, что ему непременно ответят. В конце концов так и вышло.

На лестнице зазвучали шаркающие шаги. Через некоторое время они раздались уже в коридоре, и вскоре на пороге гостиной показалась маленькая сухонькая старушка. У нее было морщинистое личико с румяными щечками, голубенькие глазки и серебристые волосы, Собранные на затылке в аккуратный пучок. Она была одета в темно-серое платье, единственным украшением которого служил белоснежный ажурный воротничок, сколотый у горловины серебряной брошью с крупным темным камнем.

— Иду! Уже иду! — крикнула старушка на ходу, обращаясь к телефонному аппарату так, будто он был живым существом. Однако, несмотря на явную поспешность ее действий, двигалась она очень медленно, и к тому моменту, когда ее тоненькие высохшие пальцы сжали телефонную трубку, в трелях телефона уже как будто начали проскальзывать отчаянные нотки. — Да! Слушаю! — громко произнесла старушка в трубку. — А, это ты, Дотти... Очень рада тебя слышать.

— Надеюсь, я не помешала тебе, Джемма? — раздалось в ответ. — Я знаю, что время от времени ты любишь вздремнуть после полудня...

— Нет, я не спала, хотя и находилась в своей комнате. Потому-то я и не отвечала так долго, ведь мне нужно спуститься со второго этажа и пройти по длинному коридору.

— Почему ты не попросишь Берти установить телефон в твоей спальне? — поинтересовалась Дороти, приходившаяся Джемме двоюродной сестрой.

— Что ты! — воскликнула та. — Только этого мне недоставало! Знаешь, сколько раз в день звонит телефон в этом доме? Берти поддерживает связь со всеми филиалами своего банка. Иногда ему звонят даже ночью. Представляешь, во что превратилась бы моя жизнь, пожелай я установить телефон рядом с кроватью?

— Действительно, обычно мне отвечает сам Берт, — заметила Дороти. — Я и прошу его пригласить тебя к телефону. А сегодня ты сама взяла трубку. У вас ничего не случилось?

— Ты угадала, — вздохнула Джемма.

— Вот как? — встревожилась кузина. — Неужели кто-то захворал?

— Нет, слава Богу, все здоровы. Но Берти пришлось уехать в Чикаго. Управляющий его главного банка неожиданно попросил отставку, и, пока не найдется подходящий человек на это место, нашему мальчику придется самому вести дела. А девочки сейчас находятся под моим присмотром.

— Постой, но ведь ты сама говорила в прошлый раз, что Берти нанял для них гувернантку? — недоуменно произнесла Дороти.

— Верно, но сдается мне, не ладят наши девчонки с Элли. Уж больно она молода. Боюсь, что ей с ними не справиться. Вот и приходится мне присматривать за всеми троими. А в моем возрасте, сама понимаешь, это не так просто. Впрочем, что это я все о себе да о себе, — спохватилась Джемма, которую все в семье называли тетушкой, хотя некоторым она приходилась бабкой. — Как у вас-то дела? Как погода? Небось, снова дожди?

— Чтобы в Шотландии летом без дождей! — рассмеялась Дороти. — Даже сейчас моросит. А в остальном все в порядке. Тедди продолжает работать над книгой, а я часто езжу к Эмили и помогаю ей, чем могу. Ей ведь скоро рожать.

  1