Я молчала. Пот, наверное, с меня лил градом.
— Ну так что же? — торжествующе спросила Тереза. — Что скажешь?
Меня, наконец, прорвало:
— Что скажу? Ну так слушай же, выдра задастая! Ты — слив для лишней спермы, а его жена — я! И ею я и останусь!
И крепко брякнула телефоном о стол. Этот милый эпизод, наконец, привел меня в чувство. Клейтон может быть мной доволен — будь я его женой по-настоящему, я не могла бы ответить лучше. Плохо только, что я на мгновение ощутила себя его женой: злость, ревность, стыд…
Телефон зазвонил снова. Вот стерва настырная! Я схватила трубку и зарычала:
— И если ты еще хоть раз в жизни, сучка вонючая…
— Кхм… — произнес знакомый голос с насмешливой растерянностью. — Это все мне?
Я обомлела.
— Ой! Дед?..
— Не расстраивайся, девочка. Я люблю, когда меня приветствуют так энергично. Вижу, у тебя все под контролем, хо, хо, хо! Мой внук занят?
— Как всегда. Но я могу сейчас его…
— Не нужно. Вообще-то я хотел переговорить с тобой.
— Слушаю.
— Я перевел на твое имя все акции, которые мне когда-то доверил Пол.
— Что? Зачем? Почему?
— Я всегда считал и считаю, что жена моего внука должна иметь приданое. Вот я тебе его и обеспечил. Деньги ведь все равно остаются в семье.
Я слушала, лихорадочно соображая, что делать. Я получила акции, а Пол их все-таки потерял, вся его затея с женитьбой насмарку. Как отреагирует Пол — самому попасть в собственную ловушку?! Меня одолел неудержимый смех.
— Приятно слышать, что эта новость тебя так обрадовала, — произнес бодрый дедовский голос. — Пол обрадовался куда меньше. В случае развода акции ведь остаются тебе, а…
— Вы сказали ему?
— Да, перед отлетом. Ты бы видела его физиономию! — старик захихикал.
Я медленно выдохнула.
— Вы сказали ему.
— Да, специально сказал, он же так над ними трясся… Но ты бы видела его лицо, хо, хо!
— Вы сказали ему… — автоматически повторила я. Сказал — и Клейтон-младший появился на озеро с этой сияющей улыбкой, наконец, пролив и на меня море своего обаяния. Сказал — и случилась эта сумасшедшая ночь.
И не менее сумасшедшее утро…
Деньги должны оставаться в семье. Девиз Клейтонов. Не теряем денег. Ни цента. Пусть придется жить с этой ненормальной уродкой и наркоманкой — лишь бы деньги остались в семье. В любом случае найдутся десятки и сотни таких Бейкер…
— Ты спрашиваешь меня, зачем я это сделал, — продолжал лукавый старик. — Так я скажу тебе…
Я отвела трубку от уха и с удивлением посмотрела на нее. Все это время, оказывается, Клейтон-древний продолжал что-то говорить — а я не слышала ни слова.
— Нет, — сказала я. — Нет. Не знаю — и знать не хочу!
И швырнула ее об стол.
Посидела, тупо глядя через стеклянную дверь на залитую солнцем улицу. Ощутила внезапную легкость. От пустоты. Как там говорил наш психотерапевт в клинике: "Мир не враждебен к тебе, Джессика. Он просто немного… равнодушен".
Немного.
Самую малость.
Я встала и распахнула дверь в кабинет. Босс был прежним: обаятельным, великолепным, лощеным Полом Клейтоном. Вскинул на меня глаза, вопросительно поднял брови. Я шла к нему, наблюдая, как меняется выражение его лица — вопрос, удивление, тревога…
— Джессика? Что-то случилось?
— Это слишком, — сказала я, налегая ладонями на стол. — Вы хорошо изучили человеческую породу, Клейтон. Вы знаете, если голодному бросить корку хлеба, он будет считать вас благодетелем…
Он встал.
— Джессика, я…
Я махнула рукой.
— Если такой, как я, дать немного тепла, внимания, даже намек на дружбу, на любовь… Но это уже слишком — даже для вас!
Я поняла, что клиент ретировался, только когда Клейтон, наклонив голову, прошел мимо меня, говоря напряженным голосом:
— Извините нас… Знаете, в такой момент женщины…
Прикрыл дверь и повернулся ко мне с ледяным лицом.
— Вы совершенно напрасно потратили на меня цветы вашего красноречия, Джессика. Я не понял ни слова. Объяснитесь.
— Вы от меня требуете объяснения?!
— А от кого еще? — внезапно заорал Клейтон. — Вы врываетесь в мой кабинет, до смерти пугаете моего клиента, несете сущий вздор — а я должен неизвестно в чем оправдываться?