— Как Харрингтон был связан с учеными? — спросил один из офицеров.
— Блуто.
— Простите?
Она взглянула на Джека:
— Объясни.
— Один из тех, кто напал на нас… Софи, встречала его в Чикаго. Он находился в доме Уильяма Харрингтона и сказал ей, что Харрингтон уехал в Европу, — рассказал Джек.
Допрос продолжался, и когда полицейские, наконец, пришли к выводу, что Софи рассказала им все, что знает, ей дали возможность задать несколько вопросов.
— Мужчины, которые приехали после нас с Джеком, кто они?
— Вы уже назвали нам имя доктора Эрика Картера, но мы еще не опознали остальных, — ответил главный офицер. — Мы ищем удостоверения личности. ФБР будет заниматься отпечатками.
Джо Руни стоял рядом с Джеком и внимательно слушал. Затем присоединился к беседе:
— Как нам известно, в учреждении никого не было, кроме этих четырех ученых. Кроме Картера, были доктор Брендон Финч, доктор Маркус Лемминг и доктор Кирк Халперн. Мы разговаривали с доктором Леммингом и доктором Халперном. Они находятся в Чикаго и клянутся, что не знали, чем занимался Эрик Картер. Лемминг сказал, что Картер часто оставался, когда остальные уезжали домой, и не говорил им, чем занимается в свободное время.
— Вы разговаривали с четвертым доктором, Брендоном Финчем? Где он? — спросила Софи.
— Думаю, в урне на каминной полке в доме его жены, — сказал Джо. — Он умер от обширного инфаркта пару месяцев назад. Похоже, у него была болезнь сердца, и он не сообщил остальным, потому что боялся, что ему не позволят продолжить работу. Агенты проверят дом Эрика Картера и его лабораторию в Чикаго. Остальных докторов они тоже проверят.
— Что насчет того мужчины, которого Джек преследовал на снегоходе?
— У нас еще не было времени собрать поисковую команду, — сказал Джо.
— Им будет нелегко передвигаться по льду.
— Один из умерших притворялся Полом Ларсоном, — сказала Софи и добавила: — По крайней мере, я так думаю. Жаль, что я не слышала их голосов.
— Нам окажут кое-какую помощь из Анкориджа, — заверил ее Джо. — В ближайшие дни мы узнаем больше.
К тому моменту, когда полиция закончила допрос, прошло больше половины дня. Джек пригласил офицеров присоединяться к ним на ужин, и большинство из них приняло его приглашение.
Ресторан «Красный тюлень» был переполнен посетителями. Когда вошли Джек, Софи и полицейские, толпа притихла. Весь город слышал о том, что произошло в Инуке, и Софи чувствовала себя аквариумной рыбкой. Без сомнений, они с Джеком были предметом обсуждения за каждым столом.
Опять подавали тушеное мясо кита, и Джек решил попробовать его снова. После первого же куска его передернуло.
— Нужно продолжать в том же духе. С третьего раза вам понравится, — посоветовал ему Джо.
Джек смог откусить только дважды и сдался.
— Наверное, это все-таки на любителя, — сказал он остальным.
Софи воспользовалась ужином, чтобы получить побольше информации о Барроу. Она встала, подошла к соседнему столику и спросила у отца с сыном, не против ли они ответить на несколько вопросов. Когда Джек уже был готов уйти, весь ресторан собрался вокруг Софи, помогая ей с заметками.
— Не забудьте упомянуть об отсутствии преступности, — предложил один мужчина.
— До вчерашнего дня, — добавил другой.
— И правда, — признал первый.
Позже, в отеле, Софи села за стол и начала писать, пока Джек куда-то звонил. Закончив статью, она посмотрела на часы. Прошло два часа. Софи обернулась. Джек, одетый в одни шорты, сидел в постели и читал.
Она проскользнула в ванную и приняла душ. Обернувшись полотенцем, вернулась в спальню и встала рядом с кроватью. Когда Джек поднял голову и улыбнулся, Софи уронила полотенце на пол. Джек откинул одеяло, чтобы она смогла лечь рядом. Он согрел ее тело своим и начал целовать ее в шею.
— Джек…
— Нравится? — спросил он, пока его пальцы скользили от ее груди к животу.
Софи резко вдохнула:
— Да, нравится, но сегодня вечером это в последний…
— А это нравится?
Его рука стала двигаться медленнее, а пальцы творили с ней волшебство, лишая способности ясно мыслить. Она знала, что хотела ему что-то сказать, но его прикосновения так отвлекали… Она ахнула, а затем застонала.