В половине десятого они, наконец, получили сведения о ферме сестер Йохансен.
— Это может быть ложный след, — сказал стажер, так же как и Рикард не смыкавший всю ночь глаз. — Зачем ей понадобилось отправляться на остров в такое время года?
— Они собирались продать ферму, — напомнил ему Рикард. — Вполне возможно, что директор Брандт отправился туда вместе с одной из сестер, чтобы осмотреть хозяйство.
— Но где же тогда директор? Разве он по-прежнему находится на острове?
— Может быть и так, — ответил Рикард. — Я должен позвонить доктору Посту, он может нам понадобиться. Ведь мы абсолютно ничего не знаем. Возможно, нас ожидает пустой дом. Но это, в любом случае, самый горячий след нашей таинственной, одетой в серое самаритянки.
Около часу дня большое таможенное досмотровое судно отправилось в Синглефьорд. Сначала они плыли по открытой воде, но между Хвалерскими островами льдины кишели возле их корабля, как селедки в стае.
Рикарду и его коллеге удалось соснуть часок на узких нарах. Просыпаться им совершенно не хотелось, поэтому пришлось их взбодрить, брызнув в лицо ледяной водой.
— Мы уже подходим к острову? — крикнул он лоцману. Конечно, этот человек не был настоящим лоцманом, просто он знал Хвалер вдоль и поперек.
— Нет, еще далеко до острова.
Временами они помогали разбивать баграми лед и разбрасывали его в стороны. Один раз они даже наткнулись на прилегающие к острову льды, и им пришлось идти в обход.
Когда, наконец, лоцман указал им на остров, над морем уже опускались зимние сумерки.
С той стороны, куда они причалили, дома видно не было. Лед прилегал вплотную к берегу, но местами были проталины. Они высадились прямо на лед и, осторожно двигаясь вперед, вышли на берег. Всего высадилось восемь человек: Рикард, молодой стажер, доктор Пост, лоцман и четверо санитаров, которым предстояло дезинфицировать ферму. Санитары прибыли на моторной лодке, идущей вслед за таможенным судном.
Если бы только Агнес была здесь…
Судя по всему, ее здесь не было.
— Мы должны были, по крайней мере, услышать лай собаки, — заметил молодой стажер.
— Да.
Остановившись, Рикард сказал:
— Здесь какой-то след.
Все наклонились и стали рассматривать снег.
— Похоже, здесь прошел бегемот, — сказал кто-то.
— Солнце, ветер и влага разрыхлили снег, — объяснил доктор Пост. — Возможно, это след человека. Но сейчас точно ничего нельзя сказать. Возможно, это старый след, оставшийся еще с осени.
— Да, разумеется.
Они пошли дальше. Но чем ближе они подходили к ферме, уже видневшейся издалека, тем отчетливее становились следы. Интервал между следами был слишком мал, чтобы это были следы лося. Да и вряд ли на таком пустынном острове могли водиться лоси. Лес на острове был совсем еще молодым.
— Здесь есть следы помельче, — сказал кто-то. — Они напоминают медвежьи.
— Это могут быть и следы собаки, — сказал Рикард. — Нам следует продолжить поиски.
Ферма на вид была необитаемой. Все было промерзшим и покинутым.
Они подошли к дому. Рикард толкнул дверь. Она оказалась запертой.
Он постучал. Все было тихо.
Мужчины переглянулись.
— Еще один промах? — сказал стажер.
— Тише! — шикнул на него кто-то.
Все прислушались. Сначала они ничего не услышали, но потом им показалось, что за дверью что-то движется. Или, вернее, кто-то скребся у порога.
Не говоря ни слова, все навалились на дверь. Вынув длинный нож, Рикард вставил его в замочную скважину и повернул.
— Осторожнее, ты сломаешь нож, — сказал лоцман.
— Ничего не получается, — ответил Рикард. — Есть у кого-нибудь еще нож?
У одного из мужчин оказался при себе нож, и пока Рикард держал свой нож в замочной скважине, другой мужчина поддел засов.
Дверь отворилась.
Запах мочи, ударившей им в нос, явно свидетельствовал о том, что собака не выходила наружу уже несколько дней.
Доффен лежал на полу возле двери и смотрел на вошедших своими умоляющими, черными глазами.
Рикард, любивший животных, от жалости чуть не прослезился.
— Дай ему напиться. — сказал он стажеру. — А мы пойдем в дом!
Дверь из прихожей вела прямо на кухню. Дальше шла гостиная, а потом спальня.