ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  112  

— Карусель…

Все посмотрели на Берри, прошептавшую это слово.

— «Кровь, пот и слезы», — сказала девушка. — «Карусель». Он напевал этот мотив во время нашего телефонного разговора.

— Черт побери, ты права, — подтвердил Скай.

— Да уж, умный мальчик нам достался, — пробурчал Додж. — Я должен убить этого сукина сына. И я это сделаю!

— Он изнасиловал Салли, да? — вопрос Берри был адресован Скаю.

— Не знаю, как насчет проникновения, — уклончиво ответил тот. — Может быть, он просто… — Скай не закончил фразу, за что Кэролайн была ему очень благодарна. — Я ничего не буду знать наверняка, пока не получу от Аллена результаты вскрытия.

Мысли о том, что пришлось пережить перед смертью несчастной молодой женщине, заставили всех на какое-то время замолчать.

Затем Кэролайн обратилась к Скаю:

— Вы размышляли о том, зачем Старксу понадобилось звонить Берри?

— Да. Меня беспокоит, не задумал ли он еще какую-нибудь хитрую пакость, ради которой выманил нас из Меррита.

— Что же, например? — поинтересовался Додж.

— Не знаю. Поэтому мне и надо вернуться. — Скай посмотрел на Берри. — Думаю, вы тоже вернетесь утром?

— Мне теперь больше некуда идти.

— Хорошо. Мы продолжим охранять дом на озере. Но я решил сделать вид, что удаляю оттуда охрану. Ребята по-прежнему будут там, когда вы вернетесь. Но теперь их не будет видно.

— Хочешь расставить для него ловушку? — спросил Додж.

— Орен не попадется в нее, — убежденно сказала Берри.

— Я тоже так думаю, — сказал Скай. — Но присутствие нескольких полицейских не будет лишним. Так, на всякий случай.

Он напомнил Доджу, чтобы тот был начеку, и повернулся к Берри:

— Все ведь будет в порядке?

Произнесенный вполголоса вопрос был очень личным и не относился к Кэролайн и Доджу. Берри кивнула, сделав над собой усилие. Они еще несколько минут смотрели друг на друга, затем Скай, не произнеся больше ни слова, покинул номер.

Как только за ним закрылась дверь, Берри вскочила с кровати и бросилась через комнату. Но у двери она вдруг остановилась. Кэролайн видела, что силы покинули ее дочь. Прислонившись к двери лбом, Берри оставалась в таком положении несколько секунд, затем решительно закрыла задвижку и цепочку и отправилась прямо в ванную, бросив на ходу:

— Мне надо отмокнуть как следует.

Берри не выходила из ванной почти час. Наконец девушка появилась, завернутая в полотенце. Еще одним она завязала голову. Кожа ее была ярко-розовой, а глаза красными.

— Ты плакала, — констатировала Кэролайн.

— Мне надо было выплакаться. — Берри сняла с голову импровизированный тюрбан и тряхнула волосами. — Но я не понимаю, какие у меня есть поводы плакать. Особенно когда вспоминаю о последних часах Салли Бакленд. Она и Дэвис Колдер — вот настоящие жертвы. А вовсе не я.

Берри расстегнула небольшой чемодан и достала оттуда легкие шорты и топ.

— Я ждала тебя, чтобы заказать ужин, — сказала Кэролайн.

— Надо было заказать без меня. Я не голодна. А где Додж?

— В своем номере. Он подумал, что нам захочется побыть вдвоем.

Берри сняла с себя полотенце и облачилась в пижаму.

— Есть какие-нибудь новости от Ская?

— Он звонил Доджу минут пятнадцать назад. Но новостей никаких. Просто хотел убедиться, что с тобой все в порядке. Мне кажется, ему совсем не хотелось отсюда уезжать.

— Ему не стоило отправляться обратно в Меррит, не выспавшись. Он выглядит таким вымотанным. Ты видела его глаза?

— Видела, что он не может отвести их от тебя. — Берри резко повернулась и посмотрела на мать, которая тихо произнесла: — Да, да, я заметила.

Берри легла в постель, подложив под голову две подушки, и прижала к груди третью.

— У нас с ним все равно никогда ничего не получится.

— Почему ты так говоришь?

— По многим причинам.

— Назови хоть несколько.

— Чтобы ты могла все их опровергнуть?

— Одну за другой по очереди.

Берри внимательно посмотрела на мать.

— Так тебе нравится думать, что мы можем стать парой?

— Только если этого хочется тебе, Берри. Но считай, что мое благословение ты получила.

— Не тешь себя надеждой. Мы слишком разные люди со Скаем.

  112