Казалось, женщина немного оттаяла.
– Я хочу заключить с вами сделку, – поджав губы, произнесла госпожа Кэнг. – Я хочу обменять ваших сыновей на своего сына.
Ши По кивнула и настороженно посмотрела на нее.
– Поклянитесь мне, что вы побеспокоитесь о моем сыне. Пообещайте, что с помощью вашей необыкновенной силы вы защитите Цзоу Туня и позаботитесь о его будущем, всячески помогая ему.
Ши По почувствовала, что в ее сердце затеплился лучик надежды. Конечно же, она поможет Цзоу Туню, который строит храм тигрицы.
– Вы пощадите нас? Вы не станете преследовать нашу семью? – спросила она.
– Нет, не буду, – сказала госпожа Кэнг и протянула ей письмо, написанное изящным женским почерком. – Передайте это моему сыну. Ничего не говорите солдатам. Они привезут вас к Цзоу Туню и оставят на его попечение. Если вы предадите меня или моего сына, то во всем Китае не найдется такого места…
– Я не предам вас. Моя семья будет жить рядом с вашим сыном и помогать ему в его благородном деле, – сказала Ши По, радуясь, что ее желание, похоже, осуществится.
Госпожа Кэнг задумалась, очевидно, взвешивая все «за» и «против». В конце концов, она кивнула и вышла вместе с Ши По через парадную дверь во двор, где их ждали солдаты.
– Из Пекина пришло ужасное известие, – объявила госпожа Кэнг, обращаясь ко всем собравшимся. Она говорила тихим голосом, изображая из себя маленькую испуганную женщину. Мой муж приказывает вам ехать в Гонконг, чтобы защитить нашего сына. – Она протянула начальнику охраны другое письмо. – Здесь содержатся все распоряжения генерала, – добавила она и, повернувшись, с презрением посмотрела на Ши По. – А сейчас немедленно заберите этих собак хань из моего дома.
– Но… – возразил офицер.
Госпожа Кэнг метнула на него гневный взгляд.
– Не спорьте со мной сегодня, капитан, – прошипела она. – Слишком много поставлено на карту.
Он явно был смущен и не знал, что ему следует предпринять. Ши По следила за ним, затаив дыхание. Если он захочет поговорить с генералом Кэнгом лично, если не сможет прочитать эти так называемые распоряжения, если… И еще миллион таких «если»…
Но все обошлось. Начальник охраны вытянулся перед госпожой Кэнг в струнку, щелкнул шпорами, а потом схватил Ши По за локоть и повел ее к выходу. Через несколько минут все его солдаты сели на лошадей и ускакали прочь от генеральского дома. Ши По, Куй Ю и оба их сына уехали вместе с ними. Пленников, разумеется, связали и обращались с ними, как с преступниками.
«Он мертв».
Ши По дважды за этот вечер написала эти слова на ладони Куй Ю. Солдаты сжалились над ними и разрешили им спать вместе. Ши По и Куй Ю лежали посередине, а мальчики, свернувшись калачиком, прижались к родителям. Им дали два одеяла, которые они расстелили возле того места, где стояли лошади. Дети быстро заснули и отодвинулись от них, и теперь Ши По и Куй Ю могли свободно двигаться. К сожалению, у них не было возможности разговаривать, зато они могли переписываться, и Ши По сразу же сообщила мужу об участи, постигшей генерала Кэнга.
«Ты в этом уверена?» – спросил Куй Ю.
«Госпожа Кэнг отравила его, чтобы спасти сына», – написала она.
Куй Ю молчал. Она поняла, что он размышляет о том, как спасти их семью. Ши По не сомневалась, что он обязательно что-нибудь придумает. Однако сейчас она вспоминала о богине Квен Инь и о том, что же та хотела им сказать.
Она повторяла про себя вопрос, который богиня задала им обоим, – чем бы они смогли пожертвовать, чтобы получить то, чего они больше всего хотят.
«Я знаю», – написала она на руке Куй Ю и, несмотря на то, что вокруг стояла непроглядная тьма, увидела, как он нахмурился.
– Я знаю, что мне нужно и чем я смогу пожертвовать, – прошептала она.
Он немного нагнулся, чтобы лучше видеть лицо жены.
«Ты, – написала она. – Мне нужен ты. Я могу пожертвовать всем, кроме детей».
«Всем?» – спросил Куй Ю.
Она придвинулась к нему и поцеловала его в губы. Ему нужно было иметь возможность делать все, что он хочет, а Ши По, в свою очередь, сделает так, чтобы Куй Ю не беспокоился о ней. Они слились в поцелуе, и Ши По открыла ему свое сердце.
– Я люблю тебя, – сказала она, когда их губы разъединились. Потом она повернулась к нему спиной и прижалась к его проснувшемуся дракону.
– Я хочу тебя. Я тоже люблю тебя. Я знаю, что нужно сделать, – прошептал Куй Ю ей на ухо. Теплое дыхание мужа возбуждало ее не меньше, чем его слова.