ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  78  

— Боюсь запачкать.

Вот тебе и «абсолютно всем довольна».

— Одежду покупают, чтобы носить, — вздохнул Зик. — Предполагается, что ее можно пачкать!

— Когда куртка стоит такую кучу денег, ее следует заключить в рамку и поместить в витрину!

— Твоя новая…

— В смысле, повара. Не моя.

— Хорошо, — сквозь зубы процедил Зик, — куртка чертового повара гораздо теплее, чем эта.

— Мне не холодно. Если честно, даже жарко. Однако хочу заметить, что позаимствовала твою старую. Зачем же ты ее купил, если она недостаточно теплая? А?

Убедившись, что выиграла словесную баталию, Карлин отвела глаза. Этот мужчина беспокоил во многих отношениях. Баламутил разум и всегда в конечном итоге вынуждал обороняться. Он точно знал, как нажать на ее кнопки, — каждую из них, — и очень возбуждал. В такое мирное утро всё это ни к чему, так что Карлин снова повернулась к горам.

— Необыкновенная красота, правда?

— Да, — согласился Зик, мгновенно смягчившись.

«Он все еще изумляется великолепию окружающей природы, хотя прожил здесь всю свою жизнь?» Декер прошел мимо и направился к сараю, мягко хрустя сапогами по снегу, тоже оставляя следы, только глубже и гораздо дальше друг от друга.

— Красиво, да, но не обольщайся. Подожди, пока пойдет настоящий снегопад.

Карлин смотрела ему вслед, как всегда наслаждаясь. Господи, вот уж действительно шикарная ковбойская задница!

— Что ты имеешь в виду — настоящий? — крикнула она ему в спину. — А это что — игрушечный? По щиколотку, по крайней мере!

— Глупышка, — хохотнул Зик.

— Скажи ребятам: завтрак через полчаса.

Он махнул рукой, показывая, что услышал. Карлин вздохнула и отвернулась от босса, заснеженных пастбищ и гор.

— Я всего лишь кухонная рабыня, — пробормотала она, потом улыбнулась про себя и вернулась в дом.

* * *

Брэд стоял навытяжку перед новым шефом полиции. Внутри всё кипело, но он старался не показывать ярость. Жаль, что нельзя перемахнуть через стол и задушить урода.

Гораздо легче шла служба при прежнем начальнике полиции — старом, ленивом и доверчивом — этого небольшого муниципалитета неподалеку от Хьюстона. Брэд всегда находил выход из любой ситуации. Но новый начальник оказался приверженцем соблюдения правил, и не доверял никому.

— Сержант Хендерсон, это вторая жалоба на вас за последние три месяца. Обе на чрезмерное насилие. Жду объяснений.

«Достал ты меня, мешок с дерьмом». Кому какое дело до поганого наркодилера и уродины-проститутки? Поделом обоим, однозначно. Но этого говорить нельзя, если не хочешь вылететь со службы. К тому же невозможно объяснить шефу, что безуспешные поиски Карлин доводили почти до безумия, вот почему в последнее время Брэд слишком легко терял самообладание. Если каждый уголовник, которого он отметелил за последние три месяца, начнет кляузничать, замучаешься объясняться.

— В обоих случаях я считал, что подвергаюсь опасности.

Звучит прекрасно, даже если это ложь. Однако начальник не дал себя обмануть и взирал на подчиненного скептическим взглядом.

— У меня нет выбора. С этой минуты вы в административном отпуске до окончания полного расследования.

Брэд не шелохнулся, но мысли лихорадочно заметались. В ходе полного расследования непременно поднимут прошлогоднюю жалобу Карлин и, возможно, запросят у полиции Далласа отчет по убийству, на которое у него было алиби. Алиби, которое немедленно развалится, если какой-нибудь знаток найдет в компьютере Брэда программу, обеспечивающую мнимую болтовню в чате в то время, когда он на самом деле находился в Далласе, где и убил женщину. Гребаный красный плащ.

Старый босс легко повелся на объяснение, что Карлин — просто психопатка, которая на нем зациклилась. Этот точно не купится.

— Буду всячески сотрудничать, — сухо кивнул Брэд, больше ничего не говоря, чтобы не выдать себя.

Вернул табельный пистолет — невелика потеря, дома припрятан еще один, а даже если бы его не было, оружие можно без проблем купить на улице — и зашагал к выходу, решительно, но спокойно. Спешка ни к чему. Выглядит подозрительно. Он вышел через главный вход и направился к своей машине. Погода сегодня была немного зябкой, пахло наступающей зимой. Не то чтобы южный Техас когда-либо переживал настоящую зиму, но иногда становилось довольно холодно, вот и всё.

  78