ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  38  

— Как он попал сюда? — спросила она хриплым голосом у Марчелло. — Я думала, ваша служба безопасности действительно надежна. Ты же уверял меня в этом. Я поверила тебе, даже услышав стук, не спросила, кто это…

— Мы пока ничего не знаем. Позже я все выясню. Охранник, которому я строго наказал следить за твоим номером, заметил кого-то, пытающегося проникнуть в здание. Он позвонил мне, вот я и прибежал, взяв с собой еще людей из охраны. Я знал, что ты собиралась встретиться с Бертой и Вольфгангом в зале, но интуиция подсказала мне, что что-то не гак. Поэтому мы пришли сюда, и, слава Богу, вовремя.

Джуди почувствовала, как холодок снова пробежал по ее спине.

— Да, — прошептала она, — очень вовремя.

Раздался стук в дверь; Марчелло соскользнул с кровати и пошел открывать дверь. Через минуту он вернулся вместе с невысокого роста мужчиной среднего возраста в темном костюме.

— Это доктор Акоста, Джуди. Боюсь, он не очень хорошо говорит по-английски, поэтому, если хочешь, я останусь, чтобы переводить для тебя.

Женщина покачала головой, давая понять, что совсем не хочет, чтобы испанец оставался в комнате, пока врач будет осматривать ее.

— Ну что ж, если я тебе понадоблюсь, дай знать. Я буду в гостиной, — сказал хозяин отеля и ушел, закрыв за собой дверь.

Сеньор Акоста мягко улыбнулся пострадавшей. Он забавно прищелкивал языком по мере того, как разглядывал синяки на лице и шее. Задал несколько безобидных вопросов. Джуди удалось понять его ломаный английский, да и он, казалось, понял ее ответы. В тот момент она вновь пожалела, что совсем не знает испанского. На этот раз твердо решила, что в будущем, прежде чем отправиться в какую-нибудь страну, она выучит по крайней мере несколько фраз на ее языке.

Врач показал ей шприц.

— Прошу вас, извините. Я попытаюсь не сделать больно.

Джуди настороженно посмотрела на предмет, который он держал в руках, спросила:

— Что в нем?

Он нахмурился, потом пожал плечами.

— Лекарства.

— Какие лекарства? — Ей не очень понравилась идея — ввести неизвестные лекарства.

Сеньор Акоста вздохнул, скорчил гримасу, потом отошел, открыл дверь и позвал сеньора Гомеса. Тот поспешно вошел, видимо, ждал за дверью. Мужчины быстро переговорили по-испански. Затем Марчелло подошел к постели, изучающе стал рассматривать избитое лицо Джуди.

— Ну что ж, наверное, ты будешь рада, — доктор сказал, что тебя не нужно госпитализировать. Он согласен с тем, что ты в шоке, и предлагает снять напряжение. Если потом сможешь, то поговоришь с полицией, а если все же предпочитаешь не делать этого, то мы скажем им, что ты под действием успокоительного, и они уйдут.

— Успокоительного? Так, значит, в шприце успокоительное?

Он кивнул.

Джуди вздохнула.

— О, хорошо. В таком случае, пожалуй, лучше позволить ему уколоть меня.

— Думаю, ты должна это сделать. Если тебя пугает игла, закрой глаза.

— Я не ребенок, Марчелло! — огрызнулась Джуди и заметила, как его веки дрогнули, отреагировав на ее резкий тон. Марчелло вновь вышел, а доктор подошел к пострадавшей. Она напряглась в ожидании, потом почувствовала острие иглы, входящее в кожу, и услышала тихое бормотание врача:

— Хорошо. Очень хорошо. — Он приложил кусочек ваты к месту укола. — Держите, пожалуйста.

Джуди села с закрытыми глазами, одним пальцем держа вату, чувствуя, как тело расслабляется, дыхание замедляется, а сердце успокаивается.

— О'кей, — сказал доктор, забирая вату. Он посмотрел на слабую красную точку на коже, там, где входила игла. — Хорошо. А теперь, пожалуйста, отдыхайте. Вам нужен покой.

— О'кей, — ответила женщина. — Спасибо, сеньор Акоста.

— Спокойной ночи, — бросил он по-английски и исчез.

Марчелло стоял в дверях, глядя на нее, лежащую на подушках.

— Ты поговоришь с полицией сейчас или завтра?

— Сейчас.

— Ты уверена?

— Хочу покончить с этим. Теперь я так спокойна, что даже, если бы взорвалась бомба, я бы и глазом не моргнула. Не исключено, что завтра я буду чувствовать себя хуже.

— Может, хочешь надеть ночную рубашку, прежде чем увидишься с ними? Думаю, это платье, вернее, его остатки, они попросят в качестве улики.

Джуди попыталась сползти с кровати, но все еще была так слаба, что пришлось изрядно постараться. Испанец помог ей приподняться и опустить ноги на пол.

— Скажи, где найти твою ночную рубашку, и я помогу тебе.

  38