ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  15  

— Да, — как раз говорил он, когда Лия подошла поближе, — тысячи молодых японских ныряльщиков умерли от кессонной болезни, но это не остановило других любителей быстрого заработка. А вот и Лия. Готов поспорить, что в те далекие времена команда «Зефира» была бы рада иметь на борту такую хорошенькую служанку. Вы так не считаете, Гаретт?

Гаретт сидел немного в стороне и пристально смотрел на линию горизонта. Услышав вопрос Алана, он оглянулся.

— Конечно. Вам очень повезло, Алан, что у вас такая красивая помощница, — прямо посмотрев в глаза Лии, сказал он и махнул рукой в ту сторону, где солнце тонуло в океане, рассеивая по воде золотое сияние.

Гаретт застал ее врасплох, и Лия смутилась, подумав вдруг, что могла ошибиться в его чувствах. Но она не увидела в глазах Гаретта ни тени желания. Это было что-то другое. Но что? Возможно, забота или любопытство? Но это точно не любовь. Как он мог влюбиться в нее, когда они только познакомились?

Лия постаралась взять себя в руки и не покраснеть, радуясь, что легкий морской бриз освежил разгоряченное лицо, позволив ей скрыть смущение.

— В Австралии вы нигде больше не увидите таких закатов, — говорил Алан. — Дарвин старается перехватить у нас славу, но, я думаю, наши закаты ни с чем нельзя сравнивать. Здесь не бывает двух похожих закатов, каждый вечер облака меняют цвет. Я никогда не устаю любоваться ими.

Лия наконец избавилась от странного оцепенения, вызванного гипнотическим взглядом Гаретта, и предложила напитки всем присутствующим. Когда она снова подошла к нему, то была абсолютно уверена, что наваждение прошло, но, услышав его голос, поняла, что это не так.

— Когда мы сможем увидеться наедине? — спросил он, встречаясь с ней взглядом. Черт возьми, как бы ей хотелось, чтобы его глаза не напоминали Джерарда. Но она не могла не признать, что взгляд Гаретта был намного мягче.

— Ну, я… я точно не знаю…

— Вечером, после прогулки? — предложил он, когда Лия замялась.

Чувство неясной и близкой угрозы и таинственность этой встречи вселили в нее тревогу.

— Нет, нет, сегодня вечером я не могу, — быстро ответила она, хотя это была неправда.

— Почему нет? — спросил он, беря стакан с безалкогольным напитком.

Джерард выбрал бы шампанское, машинально подумала Лия. Он любил шампанское, как любил все дорогое. Он вообще был человек крайностей — много работал, много пил, много играл. Никогда не упрощал выбор. Ничего не упрощал.

Лия признала, что Гаретт был абсолютно другим человеком. Более уравновешенным. Почти непьющим. И это чрезвычайно импонировало Лии.

Она впервые подумала о том, что бы сделал Джерард, узнав о ее знакомстве с забытым братом— близнецом. От одной этой мысли у нее внутри все похолодело. Джерард всегда считал Лию своей собственностью и порой бывал очень ревнив. Он терпеть не мог, когда другие мужчины восхищались его женой или слишком долго разглядывали ее. Лия чувствовала, что ему не понравились бы ее отношения с Гареттом.

— Сегодня вечером я занята, — оживленно сказала она. — Как насчет ланча завтра днем? Мы могли бы встретиться где-нибудь в Бруме. — Свидание во время ланча показалось ей более разумным решением, и Лия сразу же ухватилась за эту мысль.

Она боялась встречаться с Гареттом вечером, это время больше подходило для любовников.

— Очень хорошо. Тогда назови время и место.

— Где ты остановился?

— В отеле «Бухта Роубак».

Этот отель располагался недалеко от ее дома, и она вполне сможет добраться туда пешком.

— Я знаю, где это, — сказала Лия. — Встретимся в холле в полдень. А потом мы сможем пешком прогуляться в центр города.

— Я взял напрокат машину.

— Тогда никаких проблем. Вот только принесу закуски, а то Алан уволит меня.

— Сомневаюсь, — донесся до нее приглушенный голос Гаретта.

Лия нахмурилась, услышав это сухое замечание, и поспешила в камбуз. Неужели Гаретт думает, что они с Аланом любовники? Но это случается не в первый раз, подумала она. Некоторые люди уже осмеливались предполагать, что она спит с Аланом, особенно когда после очередной морской прогулки Лия не возвращалась ночевать в свою комнату в городе, а на всю ночь оставалась на борту парусника.

Но эти люди не знали, что в такие вечера Алан обычно встречался с какой-нибудь богатой вдовой, которую не привлекала идея провести ночь в крошечной каюте Алана. Такие женщины неизменно приглашали Алана в свои собственные роскошные гостиничные апартаменты, располагавшиеся обычно на ближайшем курорте Кэйбл-Бич. В этих случаях Алан разрешал Лии оставаться на борту и следить за парусником, что она и делала с большим удовольствием. Ей очень нравилось лежать на палубе в лунном свете, потягивая оставшееся шампанское и любуясь звездами, мерцавшими на черном бархате ясного ночного неба.

  15