По крайней мере, следует расставить все точки над «i» в этой истории. Необходимо что-то придумать.
6
Фэй еще раз попыталась дозвониться до Кортни. Услышав в ответ приветственную запись автоответчика, она пришла в ярость:
— Ну погоди же, вот приеду домой и разберусь с тобой! Больше не получишь своих любимых пирожных, сладкоежка несчастная!
Вдруг на другом конце провода зазвучал сонный голос Кортни:
— Я вздремнула немного. Только не надо злиться, Фэй, и угрожать, что не испечешь больше пирожных…
— Ладно, извини. Я действительно хватила через край. Где ты была вчера?
— Гуляла. Ну, что там у тебя произошло с Полом?
Фэй, не вдаваясь в подробности, поделилась своими новостями.
— Как ты считаешь, Кортни, почему он кажется мне невероятно привлекательным? Может, потому, что правилами фирмы строжайше запрещены романы с коллегами? Запретный плод всегда сладок.
— Странный вопрос! — хмыкнула Кортни. — И почему ты вообще над этим задумываешься?
— Потому что наши отношения просто бессмысленны и не приведут ни к чему хорошему.
— Ваши?! — В голосе Кортни появились восторженные нотки.
При мысли о том, что сейчас, говоря о себе и Поле, она невольно употребила местоимение «мы», Фэй затрепетала.
— Нет-нет, Кортни. Ничего серьезного между нами не произошло. Мы провели вместе всего один вечер.
Но какой незабываемый и волшебный вечер! — подумала Фэй с восторгом и в то же время с грустью.
— Ничего себе! На тебя это не похоже. Расскажи поподробнее!
— Ты права, на меня это действительно не похоже. Теперь не знаю, как быть. Я ведь почти не…
В дверь громко и уверенно постучали.
— Ой, Кортни, ко мне кто-то пришел. Спасибо, что выслушала. Я перезвоню, — сказала Фэй и крикнула в сторону двери: — Иду!
— Ты не можешь оставить меня в неведении! — завопила Кортни, которой не терпелось узнать, что произошло с кузиной.
— Могу. — Фэй усмехнулась и положила трубку.
Она подошла к двери и приоткрыла ее. В коридоре никого не было. На полу стоял большой красивый пакет с фирменной надписью. Фэй вспомнила, что бутик с таким названием она видела на первом этаже отеля.
От Пола, догадалась она. Конечно, подарок мог быть и от Шэрон Уэстмор, но интуиция подсказывала Фэй, что сюрприз дело рук Пола. Дрожащими от волнения руками она подняла пакет, заглянула в него и обнаружила в нем великолепный закрытый купальник. Фэй очень понравилась расцветка: яркие изящные цветы, рассыпанные по черному фону. Вырезы — на груди и на бедрах — были неглубокими, и тем не менее купальник смотрелся очень сексуально.
На дне пакета лежал конверт. Фэй распечатала его и достала записку. Всего пара строк, написанных явно мужским почерком: «Примерь это и приходи сегодня на пляж, когда стемнеет. Рискнешь?»
Пол не указал, где конкретно назначает встречу, но Фэй почему-то не сомневалась, что он имел в виду то место, куда они ходили гулять сегодня утром. Кожа Фэй покрылась мурашками, к лицу прилила кровь. О, какой мужчина!.. Он не просто пригласил ее на свидание, он начал свою игру. Тщательно продуманную и интригующую. Фэй вполне могла бы не идти на пляж, если бы в записке не было гипнотически подействовавшего на нее вопроса: «Рискнешь?» Разумеется, Пол употребил это слово не случайно. Ему удалось найти точные слова, чтобы заинтриговать Фэй и заставить ее принять приглашение.
Пол был первым человеком, сумевшим столь тонко почувствовать характер Фэй. Ни ее родители, прекрасно понимавшие друг друга, но не собственного ребенка, ни мужчины, с которыми Фэй доводилось общаться, никогда не смогли бы искусно подобрать ключик к ее душе.
Глаза Фэй возбужденно засияли, лицо будто озарилось загадочным светом. Сегодня вечером ее ждет новое приключение, еще более таинственное и манящее, чем вчера.
Итак, Пол решил поквитаться с ней. Поэтому и прислал тщательно продуманное приглашение. Что ж, вызов принят! Нужно постараться нанести Полу поражение в им же затеянной игре.
Заходящее солнце осветило горизонт оранжевым волшебным светом. Пол любовался закатом, с нетерпением и трепетом ожидая темноты. Когда сумерки сгустились, он сосредоточил свое внимание на лестнице, ведущей от отеля к пляжу. К счастью, лестница была освещена фонарями, и Пол без труда увидел грациозно спускающуюся по ступеням женщину невероятной красоты.