Разумеется, она боялась. Еще как! Просто умирала от страха. Но помнила, что любовь не жалует трусов.
А она любит Майкла. И Майка. Любит обе стороны его натуры — и серьезного, рационально мыслящего бизнесмена, и веселого, беззаботного бродягу на мотоцикле.
Выйдя из лифта, она поспешила к столу Милдред.
— Подождите минутку, мисс! — Словно верный сторожевой пес, Милдред вскочила на ноги.
София повернулась к Милдред лицом и подмигнула. Выражение удивления на строгом лице секретарши быстро сменилось радостью.
— Заходи, — прошептала она, тщетно стараясь скрыть улыбку.
София толкнула дверь и осторожно проскользнула в кабинет.
Майкл сидел в кресле, отвернувшись к окну, заложив руки за голову. При ее появлении он не обернулся.
— Посылка для Майкла Баррингтона, — объявила она низким голосом, растягивая слова, как и он, когда играл роль курьера Майка.
— Оставьте на столе, — обронил он, не оборачиваясь.
— Вам нужно расписаться.
— Для этого есть секретарь, — отрезал он.
— Не вижу здесь никакого секретаря.
— Сейчас я ее позову, — вздохнул Майкл. — Милдред! — Он развернул вертящееся кресло и встал на ноги.
София двинулась к нему. Но он по-прежнему не смотрел ей в лицо.
— Давайте сюда. — Майкл протянул руку за коробкой.
У нее вдруг пересохло во рту и перехватило дыхание. Внезапный страх сковал сердце. Что, если этот маскарад его разозлит?
«Не будь дурочкой!» — приказала себе София. Ни разу еще, ни в одном из его воплощений она не видела, чтобы Майкл сердился. И все же ей было не по себе.
Принимая «посылку», он коснулся ее руки, и по телу Софии словно пробежал электрический разряд. Теперь он наконец взглянул ей в лицо. София смело вскинула ресницы, и знакомые зеленые глаза обожгли ее пронзительным взглядом, от которого задрожали руки.
— София! — прошептал Майкл, уронив коробку на стол.
София широко улыбнулась.
— Ошибаешься. Я — Салли-почтальонша.
— Да ну? — Он ухмыльнулся.
— Ага. Смотри не привыкай ко мне. Я перекати-поле, сегодня здесь, а завтра там.
— Угу… — Майкл задумчиво погладил подбородок. — Что-то мне не верится. Уж больно ты похожа на мою прежнюю помощницу, Софию Шеферд.
— Ах, эту? — София презрительно махнула рукой. — Что, интересно, ты в ней нашел? Она ведь даже не умеет прощать!
«Может ли это быть?» — в восторге спрашивал себя Майкл. Неужели София решилась дать ему еще один шанс?
Он взял ее за обе руки и мягко привлек к себе.
— Давай посмотрим, что осталось от прежней Софии.
Он снял с нее фуражку — и каскад золотых локонов рассыпался по плечам. У Майкла перехватило дыхание. Как она хороша! И нелепая форма почтальона только придает ей прелести.
— С виду ты очень похожа на Софию.
— На эту зануду, способную думать только о своей безопасности?
— Ошибаешься. София вовсе не зануда. Она прекрасная девушка, сильная и решительная, с твердыми принципами.
— И к чему привели ее эти принципы?
— Давай посмотрим, какова Салли-почтальонша на вкус… — прошептал Майкл и, склонив голову, прильнул к ее губам.
А-а-ах! Снова оно — буйство гормонов. Но теперь София уже не боялась своих чувств.
— И на вкус ты совсем как София…
— Мало ли на свете совпадений! — тяжело дыша от возбуждения, прошептала София.
Уткнувшись лицом ей в шею, Майкл вдохнул знакомый и такой сладкий аромат полевых цветов.
— Значит, ты — совершенно другой человек?
— Абсолютно. Мне неважно, где человек работает, главное — чтобы он меня любил.
— Правда? — изумленно выдохнул Майкл. Что она такое говорит?
— Чистая правда.
— О, София! — Он прижал ее к своей груди, покрывая страстными поцелуями лоб, глаза, щеки. — Ты не представляешь, как я жаждал услышать эти слова! Но будь откровенна со мной. Объясни, что заставило тебя передумать?
— Не что, а кто, — ответила София. — Милдред. Она показала мне написанную тобой характеристику. А потом рассказала о твоем детстве и юности. И я многое поняла.
— Что же?
— Что ты просто старался защитить свое сердце. Что ты боишься новой боли. Боишься жениться, а потом обнаружить, что жена тебя не любит. Но я люблю тебя, Майкл! Люблю обе стороны твоего «я».
— Милая моя! И я тебя люблю — люблю так, что не выразить словами. Спасибо, что спасла меня от самого себя. Благодаря тебе я взглянул правде в лицо и понял, что моя жизнь в самом деле пуста и бессмысленна.
— Но ведь ты стремился к успеху!
— Нет. Успех был для меня лишь средством. Разуверившись в людях, я заполнил свою жизнь бумагами и цифрами. Но ты, София… ты заставила меня многое понять. Например, что честность и откровенность всегда лучше лжи.
— Знаешь, ты тоже кое-чему меня научил.
— Чему же, например?
— Не судить о книге по обложке, а о человеке по одежке.
Он кивнул.
— А еще я поняла, что счастье за деньги не купишь. Никакие материальные блага сами по себе не обеспечивают спокойствия и безопасности. Только любовь и вера в себя способны принести мир в душу.
— Нашей любви, — тихо проговорил Майкл, — хватит, чтобы быть счастливыми до конца жизни. Ты готова разделить со мной жизнь?
— О да!
Сердце ее наполнилось счастьем. Наконец-то сбылась мечта! Рядом с ней человек, который ее любит, который не оставит ни в радости, ни в горе, для которого не будет ничего важнее и дороже семьи.
— Я люблю тебя, София! Ты выйдешь за меня замуж?
— Загляни в коробку.
Майкл развязал ленту и, приоткрыв крышку, заглянул в коробку. А в следующий миг, громко расхохотавшись, запустил туда обе руки и, набрав полные горсти бумажных обрывков, подбросил их к потолку.
Клочки бумаги кружились в воздухе, словно конфетти, и медленно опускались на пол. На каждом из них было написано всего четыре слова: Миссис Рекс Майкл Баррингтон.