София выскользнула из бокового входа и двинулась вдоль кирпичной стены, увитой плетьми бугенвиллеи и окруженной цветущим олеандром. От безжалостной августовской жары София обливалась потом. Сдернув с шеи шарф, она обвязала им голову и нарисовала в мыслях большой-большой стакан апельсинового сока со льдом.
Добравшись до автостоянки, София торопливо открыла машину. Сиденье было просто раскалено.
— Ой-ой-ой! — воскликнула София, когда вставила ключ в зажигание и раскаленный металл обжег ей пальцы. Не пора ли податься на север? Впрочем, если бы не мать, София давно уехала бы из Аризоны.
София достала салфетку, обернула ею руку и снова взялась за ключ.
Раздался зловещий щелчок — и тишина.
Неужели опять? О Господи, только не это!
С тяжелым вздохом София уронила голову на руль. За последние три недели она сменила все четыре шины, аккумулятор и две фары. Машине было уже двенадцать лет, наездила она не меньше ста пятидесяти тысяч миль и держалась, как говорится, на честном слове. Все жалованье Софии уходило на оплату жилья и на счета за лечение матери. Новая машина была ей просто не по карману.
Глубоко вздохнув, София потерла лоб и снова взялась за ключ.
Результат тот же.
Если бы она ушла вовремя, то попросила бы кого-нибудь из сотрудников ее подвезти! А теперь что делать?
Ясно одно: сидеть в раскаленной машине нельзя. София вышла и огляделась, нет ли кого-нибудь из знакомых. Не одна же она, в самом деле, задерживается на работе допоздна!
В дальнем конце стоянки отдыхали рядком голубой мини-грузовичок, миниатюрная европейская машина и… мотоцикл «Харлей-Дэвидсон».
А рядом надевал шлем высокий широкоплечий мужчина. Господи, нет! Только не Майк!
Лучше уж ночевать в кабинете, чем просить о помощи Майка!
Майк оседлал свой «Харлей» и завел мотор.
Заметил ли он ее? Если еще нет, то скоро заметит — со стоянки невозможно выбраться, не проехав мимо ее сломанного автомобиля.
Дома ждет мама. Днем Джанет Шеферд справлялась и одна, но, чтобы лечь в постель, ей требовалась помощь. А это значит, что ночевать в кабинете нельзя.
«Делать нечего», — мрачно подумала София и, забросив на плечо сумочку, вышла вперед и подняла руку, словно голосуя на дороге.
Майк остановился, поднял щиток шлема и широко улыбнулся.
— Нам не по пути? — спросил он.
— Ты меня не подбросишь? — попросила София. — У меня сломалась машина. Из дому я вызову механика. Если ты меня подвезешь, вечно буду благодарна.
— И в чем выразится твоя благодарность? — Он ухмыльнулся еще шире.
— Угощу тебя ужином.
— И только-то?
— Ничего не надо, — отрезала София, разозленная его шутками. — Пешком дойду.
— Да ладно тебе, София! Я просто шучу. Не заводись. По такой жаре ты выдохнешься, не пройдя и мили. А я буду просто счастлив тебя подвезти. Где ты живешь?
— В Сэнд-Меса-Хайтс.
Майк поднял брови: очевидно, этот район был ему известен.
— Да, путь неблизкий, — ответил он, великодушно умолчав о том, что этот район на юге Финикса, в «старом городе», пользуется дурной славой — он давно уже превратился в трущобы, где бесчинствуют шайки бандитов.
— Там я прожила всю жизнь, — ответила София, упрямо вздернув подбородок.
Но Майк не стал, как она боялась, отпускать язвительные замечания о ее доме и семье.
— Тебе нужен шлем, — просто сказал он. — В почтовой комнате я держу запасной.
— Зачем?
— Разве знаешь, когда какая-нибудь прекрасная дама захочет прокатиться на мотоцикле? — подмигнул Майк.
София невольно подумала о том, сколько девушек перебывало на заднем сиденье его «Харлея».
— Не хочешь сходить со мной? — улыбнулся он, и по ее спине пробежал холодок.
— Здесь подожду, — коротко ответила она, не доверяя себе и опасаясь оставаться с ним наедине в опустевшем здании.
— Я скоро, — уверил он.
На крыльце Майк столкнулся с Рексом Баррингтоном. Мистер Баррингтон, симпатичный человек лет шестидесяти, очень гордился своей компанией, которую создал с нуля, и по-отечески относился к служащим. Они с Майком остановились, чтобы обменяться несколькими вежливыми словами. Майк указал рукой в сторону Софии, и мистер Баррингтон помахал ей. София слабо махнула в ответ.
«Вот он, твой шанс! Останови мистера Баррингтона и попроси тебя подвезти! Вон стоит его „мерседес“!»
Со своими сотрудниками мистер Баррингтон был неизменно добр и предупредителен, однако София побаивалась его проницательных зеленых глаз. С другой стороны, если они поедут вместе, у нее будет возможность расспросить босса о Майкле. Зато не будет возможности обхватить Майка за талию… София не знала, на что решиться. Но в этот миг черный «мерседес» подъехал к крыльцу, и девушка увидела, что за рулем сидит Милдред Ван Хесс, многолетняя бессменная секретарша мистера Баррингтона.