ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>




  35  

— Как же зовут этого джентльмена, которого она одарила такой привязанностью? — поинтересовалась королева.

Андора перевела дыхание:

— Это… сэр… сэр Хенгист Вейк, ваше величество.

— Сэр Хенгист!

Она услышала удивление в голосе королевы и увидела, что ее нахмуренные брови чуточку разгладились.

— Но сэр Хенгист никогда не обращал внимания на моих фрейлин.

— Я знаю, ваше величество, — ответила Андора. — Конечно, это глупо со стороны леди Мэри, мы все объясняли ей; но, если по правде, это не больше чем игра — попытаться завоевать расположение мужчины, который не обращает внимания ни на одну из нас.

— Так вот как обстоят дела, — сказала королева уже другим тоном. — Но он, должно быть, дал вам повод для написания такого письма?

Леди Мэри все еще молчала. Испугавшись, что она может сказать что-нибудь не то, Андора быстро вмешалась:

— Мне кажется, ваше величество, что большинство женщин скорее влюбятся в мужчину, который игнорирует их, чем в того, который добивается их расположения. Это дух противоречия, — так, бывало, говорила моя мать.

— Сэр Хенгист! Вы уверены, что эта записка сэру Хенгисту?

Королева пристально посмотрела в глаза Андоре, как будто желая вытянуть всю правду из ее души.

— Д-да, ваше величество. Именно ему леди Мэри просила передать письмо, и поэтому я знаю, что ему отдала она свое сердце, — хотя, без сомнения, через неделю это может оказаться кто-нибудь другой.

— Я не раз говорила, что не потерплю фрейлин, флиртующих с мужчинами или заводящих любовные приключения подобного рода, — резко сказала королева, но теперь в ее тоне не было той кипящей ярости, которая сквозила в каждом слове еще минуту назад. — Отправляйтесь в свою спальню, леди Мэри, и ждите моего решения, что с вами делать, — приказала она. — Я очень, очень недовольна, что вы уронили свое достоинство, бегая за мужчиной таким бесстыдным образом. В будущем ведите себя более осмотрительно.

Она снова взглянула на записку, затем порвала ее на мелкие кусочки и бросила на пол.

— Подберите это, — сказала она, — и не показывайтесь мне на глаза сегодня вечером. А вы, мисс Блэнд, будьте любезны запомнить, что вы мой посыльный, а не чей-нибудь еще. Вы тоже будете наказаны, если будете передавать записки, устраивая тайные свидания. Такие вещи недопустимы среди тех, кто имеет честь служить мне.

— Простите меня, ваше величество.

Андора присела в реверансе, и королева, бросив последний неодобрительный взгляд на леди Мэри, вернулась в свои апартаменты. Когда дверь закрылась за ней, Мэри подняла глаза на Андору. Весь ужас пережитого пронесся перед ними.

— Спасибо тебе! Спасибо! — сказала леди Мэри задыхающимся голосом, и, не дожидаясь продолжения, Андора заторопилась по коридору.

Она пробежала через лужайку и достигла розового сада, заметив сэра Хенгиста, разгуливающего с нахмуренным видом. Она была так потрясена и напугана всем, что произошло, что, только подойдя к нему, вспомнила свои собственные беды и то, что она боялась встретиться с ним лицом к лицу.

— Вы опоздали, — укоряюще сказал он. — Я не могу прохлаждаться здесь весь день.

— Извините, — сказала Андора. — Ее величество задержалась с письмом, а потом… еще кое-что произошло.

Она остановилась и судорожно глотнула воздух. Она вдруг осознала, что ей придется рассказать сэру Хенгисту о случившемся, и в первый раз подумала, как он отнесется к ситуации, в которую она втянула его.

— Ну так что же? — спросил он.

В том, как он строго посмотрел на нее, было что-то такое, что заставляло ее чувствовать себя слишком юной, застенчивой и совершенно неподготовленной к тому, чтобы вести те дела, в которые она была вовлечена во дворце.

Как будто поняв ее сомнения, он добавил более мягким тоном:

— Что беспокоит вас? Давайте присядем на минутку в беседке. Что-нибудь опять с Бреем?

— Нет, нет, я не видела его, — сказала Андора. — Это не имеет к нему никакого отношения.

— Тогда что? — спросил сэр Хенгист.

Они достигли беседки, и Андора села, сцепив руки.

— Да вы дрожите! — сказал он. — Неужели королева узнала, что с вами произошло?

— Нет, это не имеет отношения ко мне, — отвечала Андора, — хотя я… это касается меня. — Она запнулась и умолкла.

Сэр Хенгист протянул руку и накрыл ее дрожащие пальчики.

— Успокойтесь, Андора, — мягко сказал он тоном, которого она раньше не слышала. — Не нужно так бояться. Что бы ни случилось, мы можем разобраться с этим вместе, правда?

  35