ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  47  

— Мы оставили тогда наружную дверь открытой, — заметила она.

— Да, в этот вечер мы были слишком увлечены друг другом.

Спустя минуту Мэри попросила Кармело оставить ее одну. Когда он ушел, она перевернулась на спину и долго лежала с открытыми глазами, не переставая думать о сыне. Хотя все ее тело ныло от усталости, сон не шел к ней. И она знала, что бессонница будет мучить ее до тех пор, пока в ее жизнь не вернется Алекс.

На следующее утро она как бы между прочим спросила его за чашкой кофе:

— Каков план наших дальнейших действий?

Прежде чем он успел ответить, в дверь осторожно постучали, и в кухню вошла служанка. Она вручила Кармело конверт и что-то быстро сказала по-итальянски.

Вскрыв конверт, он вынул листок бумаги и прочел коротенькую записку. С каменным выражением лица Кармело передал ее Мэри. В записке содержалось требование о выплате миллиона долларов США и только в американской валюте.

— Интересно, заметил ли он, что выкрал не моего сына? — удрученным голосом пробормотал Кармело.

— А какая теперь разница? — В ее голосе прозвучали нотки глухой ярости. — В ту ночь мы наглядно дали ему понять, насколько близки отношения между нами. А потом он наверняка наблюдал за нашими действиями в постели. — При этих словах она густо покраснела и, чтобы отвлечься от нахлынувших на нее бесстыдных воспоминаний, тотчас кивнула на записку и спросила: — Как нам лучше поступить с этой бумажкой?

— Разумеется, отвезти в полицию.

— Он требует не делать этого.

— Такие подонки всегда выдвигают это требование.

— Я не хочу, чтобы какие-то наши действия угрожали безопасности Алекса, — сказала она. — Мне больше ничего не приходит в голову. Я хочу только одного: чтобы мой сын был снова рядом со мной.

Последующие несколько дней были для Мэри сущим адом: похититель никак не давал о себе знать и она не находила себе места от горя и мерещившихся ей кошмаров. Когда в один из этих дней в ее комнату заглянула миссис Аличени, перед ней предстала скорбная картина: Мэри судорожно всхлипывала на плече у Кармело, безуспешно пытаясь остановить носовым платком набегавшие на глаза слезы. Мать жестом попросила сына выйти из комнаты, а сама присела на диван рядом с молодой женщиной и тихим, ласковым голосом принялась успокаивать ее. Наконец Мэри перестала плакать и, тяжело вздохнув, произнесла:

— Я не могу больше ждать.

— Знаю, дитя мое, это трудно, но ты должна набраться терпения, — увещевающим тоном сказала миссис Аличени. — А теперь послушай, о чем я тебе расскажу. У моего Кармело есть брат Адриано, и его тоже похищали, когда ему было примерно столько же лет, сколько сейчас твоему Алексу.

— О Боже! — Мэри резко прикрыла рот ладонью. — Кармело никогда не говорил мне об этом.

Для нее теперь стало ясно, почему он не сообщил матери сразу об угрозе похищения Робертино. Сын хотел поберечь ее, хотел оградить от горьких воспоминаний, которые разбудило бы в ней его тревожное сообщение.

— У меня создается впечатление, — продолжила миссис Аличени, — что всякий человек с большим состоянием может в любой момент стать жертвой таких безжалостных людей, какие выкрали твоего сына, Мэри… Так вот, когда выкрали Адриано, я посоветовала моему мужу выплатить затребованную сумму; я готова была отказаться от всего, буквально от всего, лишь бы только мне вернули сына. Но мой муж решил, что ему лучше знать, как поступить. Он не стал ничего сообщать в полицию, потому что надеялся все уладить сам. Он даже не предупредил меня, когда отправился на встречу с похитителем ребенка. За все эти свои действия он чуть было не поплатился жизнью. К счастью, Адриано и его отец вернулись домой живыми… Так что, девочка, наберись терпения; ты должна позволить Кармело и полиции разработать самый эффективный план действий. Это единственный способ обеспечить безопасность для твоего и моего сыновей.

Сквозь пелену новых слез Мэри увидела, что миссис Аличени тоже плачет.

Наконец через несколько дней напряженного ожидания похититель позвонил Кармело и указал время и место, где следовало оставить затребованную сумму денег.

— Мальчонка сказал мне, что он не твой сын, но это теперь не имеет значения. А поскольку — судя по тому, что я увидел, — ты находишься с его матерью в особых отношениях, — в голосе мерзавца зазвучали тошнотворные нотки плотоядного самодовольства, — в твоих же интересах лучше заплатить, чем попытаться играть со мной в кошки-мышки. Деньги пусть принесет твоя подруга.

  47