ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мои дорогие мужчины

Ну, так. От Робертс сначала ждёшь, что это будет ВАУ, а потом понимаешь, что это всего лишь «пойдёт». Обычный роман... >>>>>

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>




  13  

– Фамилия? – спросил он, хотя я был уверен, что он отлично ее запомнил.

Он говорил по-английски с легким акцентом обитателя лондонских трущоб. Значит, кто я по национальности, он запомнил.

– Джонс, – сказал я.

– Доктор Фишер занят.

– Он меня ждет, – сказал я.

– Доктор Фишер ужинает с друзьями.

– Я тоже с ними ужинаю.

– Вы получили приглашение?

– Разумеется, получил.

– Покажите.

– Не покажу. Я оставил его дома.

Он злобно смотрел на меня, но заколебался – это было заметно.

– Не думаю, – сказал я, – что доктор Фишер будет доволен, если за его столом окажется пустое место. Лучше ступайте и спросите его.

– Как, вы сказали, вас зовут?

– Джонс.

– Следуйте за мной.

Я проследовал за его белой курткой через переднюю и вверх по лестнице. На площадке он повернулся ко мне и произнес:

– Если вы меня обманули… Если вас не приглашали…

Он двинул кулаками, как боксер на тренировке.

– Как вас зовут? – спросил я.

– А вам какое дело?

– Просто я хочу рассказать доктору, как вы встречаете его друзей.

– Друзей? – сказал он. – У него нет друзей. Говорю вам, если вас не приглашали…

– Меня пригласили.

Мы повернули в противоположную сторону от кабинета, где я видел доктора Фишера в прошлый раз, и слуга распахнул одну из дверей.

– Мистер Джонс, – пробурчал он, и я вошел, а там стояли и глазели на меня все жабы.

Мужчины были в смокингах, а миссис Монтгомери в вечернем платье.

– Входите, Джонс, – сказал доктор Фишер. – Альберт, можете подавать ужин, как только он будет готов.

Стол был сервирован хрустальными бокалами, в которых отражался свет люстры над толовой; даже суповые тарелки выглядели дорого. Я немножко удивился, увидев тарелки. В это время года не едят холодного супа.

– Вот это Джонс, мой зять, – сказал доктор Фишер. – Извините его за перчатку Она скрывает какое-то увечье. Миссис Монтгомери, мистер Кипс, мсье Бельмон, мистер Ричард Дин, дивизионный командир Крюгер. – (Фишер был не из тех, кто путает звания.)

Я ощущал волны из враждебности, направленные на меня, как слезоточивый газ. За что? Возможно, виноват мой костюм. Своим появлением я снизил, так сказать, «высокий уровень» встречи.

– Я знаком с мсье Джонсом, – сказал Бельмон тоном свидетеля обвинения, устанавливающего личность преступника.

– Я тоже, – заметила миссис Монтгомери. – Мельком.

– Джонс – великий лингвист, – сказал доктор Фишер. – Он переводит письма насчет шоколада. – И я понял, что он наводил обо мне справки у моих хозяев. – Имейте в виду, Джонс, на наших маленьких собраниях мы говорим по-английски, так как Ричард Дин, хоть он, может быть, и звезда, других языков не знает; правда, иногда, выпив, он пытается говорить на чем-то вроде французского – после третьей рюмки. В фильмах на французском его дублируют.

Все рассмеялись, как по команде, за исключением Дина, который кисло улыбнулся.

– После рюмки-другой он может сыграть Фальстафа – не хватает только юмора и веса. Второе мы всемерно попытаемся сегодня возместить. Что касается юмора, тут мы, к сожалению, бессильны. Вы спросите: что же у него есть? Только быстро падающий успех у женщин и девчонок… Кипс, а вы почему невеселы? Что-нибудь не в порядке? Может, не хватает наших обычных аперитивов, но сегодня мне не хотелось портить вам аппетит перед тем, чем я хочу вас угостить.

– Нет, нет, уверяю вас доктор Фишер, все в порядке. В полном порядке.

– Я всегда слежу за тем, – сказал доктор Фишер, – чтобы на моих маленьких вечерах все были веселы.

– Мы веселимся до упаду, – сказала миссис Монтгомери, – до упаду.

– Доктор Фишер – отличный хозяин, – снисходительно сообщил мне дивизионный Крюгер.

– И такой щедрый, – добавила миссис Монтгомери. – Видите ожерелье, которое на мне, – это подарок, полученный на нашем последнем вечере. – На ней было тяжелое ожерелье из золотых монет – издали они показались мне южноафриканскими.

– Каждый всегда получает здесь маленький подарок, – шепнул Дивизионный. Он был очень старый и седой. На верно, его тянуло ко сну. Мне он понравился больше всех, поскольку он, как видно, отнесся ко мне благожелательнее остальных.

– Подарки вон там, – сказала миссис Монтгомери. – Я помогала их выбирать. – Она подошла к столику для закусок, где я теперь заметил кучу пакетов в подарочной обертке. Одного из них она коснулась кончиком пальца, как ребенок, который трогает рождественский чулок, чтобы по шороху определить его содержимое.

  13