ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>




  28  

— Сядь, пожалуйста, — с грустью сказал Орсо. Ее ответ явно расстроил его. Налив в стакан апельсиновый сок, он поставил его перед Кориной. — Скоро придет Софи и предложит тебе завтрак.

— Я не голодна.

— Среди блюд есть такие вкусные, что, уверен, ты не устоишь перед соблазном попробовать хоть некоторые. Кстати, где твое обручальное кольцо?

Корина совсем забыла о нем. После вчерашнего бала она сняла серьги, колье, а заодно и кольцо, а утром о нем и не вспомнила.

— Бал в честь помолвки закончен, — пожала она плечами.

— Но не наше обручение, — процедил Орсо сквозь зубы. — Надень немедленно!

К счастью, в этот момент вошла Софи; и Корина, чтобы протянуть время, нарочно затеяла с ней длинный разговор, зная, что Орсо вот-вот должен уехать. Она видела, как он с нетерпением поглядывал на часы.

Наконец Софи удалилась, и Гамбини тут же потребовал:

— Кольцо!

— Я надену его после завтрака, — попыталась отговориться Корина.

— Нет, сейчас же!

— Тебе надо, чтобы весь мир знал, что я твоя женщина? Так вот, запомни, я не принадлежу никому и делаю тебе одолжение, большое одолжение. Если ты станешь чересчур давить на меня, я расскажу твоей прабабушке, ради чего ты все затеял.

Воцарилось долгое, тяжелое молчание. Наконец он произнес:

— Надеюсь, в конечном счете ты окажешься разумным человеком, Корина.

С этими словами он медленно встал с кресла, собираясь уйти.

— Может быть, разумнее взять меня с собой? — примирительно предложила Корина. — Тогда я уж точно тебя не подведу.

— Ты и так меня не подведешь, — твердо произнес Орсо, кладя тяжелую руку ей на плечо. — Поручаю тебе пока поработать над нашим новым проектом.

С этими словами он неожиданно приподнял ее подбородок и нежно поцеловал в губы. Затем, как ни в чем не бывало, как будто между ними не произошел только что нелицеприятный разговор, сказал:

— До свидания, дорогая! Я все время буду о тебе думать.

Прежде чем Корина успела что-то ответить, Орсо повернулся и вышел. Но перед этим провел тыльной стороной ладони по ее щеке. Когда вернулась Софи, Кора все еще сидела с закрытыми глазами, возбужденная прикосновением Орсо.

Успокоившись, Корина нанесла визит Биснон-не. Старая леди была искренне рада ее приходу. — Садись, дитя мое, — приветствовала она ту, которая, как она думала, в ближайшее время станет женой правнука. — Очень жаль, что Орсо пришлось уехать. Зато у нас есть возможность спокойно, не торопясь поговорить.

Слабо улыбаясь, Корина смущенно вертела слишком свободно сидящее на пальце обручальное кольцо. Она все время боялась его потерять, но и снять тоже не решалась, не желая огорчать Биснонну.

— Вчера на балу ты была восхитительна, моя дорогая, Я специально наблюдала за гостями, чтобы увидеть их реакцию на твое появление. Мой Орсо, безусловно, сделал удачный выбор.

Корина молчала, не зная, что сказать. Ситуация была весьма деликатная. Она видела, как была довольна Биснонна, как радостно блестели ее глаза и раскраснелись от волнения щеки.

— Вы были очень добры, разрешив мне надеть ваши драгоценности.

— Почему надеть? — слегка нахмурившись спросила старая леди. — Разве Орсо не сказал тебе, что это подарок?

— Да, но я вряд ли смогу принять такой дорогой подарок, — чувствуя, что окончательно запутывается, сказала Корина.

— Вздор! — возмущенно взмахнула руками Биснонна. — Мой муж подарил мне эти драгоценности в день нашей помолвки, но я давно их уже не ношу. Ты окажешь мне честь, если наденешь их. Именно ты как будущая жена моего правнука должна унаследовать эти украшения.

— Извините меня, — сказала Корина, сдаваясь. — Я буду очень дорожить вашим бесценным подарком.

— А теперь, Корина, я считаю совершенно необходимым подумать о свадьбе, — твердо заявила Биснонна. — Я хотела бы познакомиться с твоей сестрой, и, если у тебя есть другие родственники, они тоже должны приехать.

Старая леди с таким энтузиазмом начала обсуждать дорогую для нее тему, что Корина не могла вставить ни одного слова. Впрочем, что она могла сказать? Что это лишь игра, что Орсо хочет не семейного счастья, а наследства? Что она его не любит, так же как и он ее? Сказать такое означало бы убить старую женщину. Потребовалось всего четверть часа, чтобы во всех деталях спланировать предстоящую свадьбу, которая должна была состояться ровно через месяц. Когда Корина выходила от Биснонны, голова у нее шла кругом. Она понимала, что все глубже и глубже втягивается в игру, в которой с самого начала не желала принимать никакого участия. Если бы только Гамбини не забрал ее паспорт, если бы только она могла уехать с ним в Нью-Йорк. Если бы, если бы…

  28