ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  25  

Все, что — ани показывал ей, жило в ее памяти, отзывалось болью. Теперь она видела все это наяву, и ее охватил ужас.

Она попыталась собраться с силами и не поддаваться страху. Она еще не звонила Гарри, и уединенность сада была ее шансом. Телефон был в сумочке, она достала его и, убедившись, что рядом никого нет, набрала номер.

Обрадованный ее звонком, мальчик быстро тараторил, рассказывая о прогулке на лодке, о подарках, которые он купил ей. Джули слушала его и улыбалась, забыв обо всех огорчениях.

— Гарри, послушай, — засмеялась она, пытаясь вставить хоть слово в его болтовню. — Гарри…

— Я люблю тебя, мамочка!

— Я… — Она тоже хотела сказать, что любит его, но вдруг почувствовала, что она не одна, и замолчала.

Рико стоял неподалеку, наблюдая за ней.

— Я тоже, — быстро закончила она. — Мне надо идти, пока.

Она отключилась.

— Я надеюсь, ты прервала разговор не из-за меня, — спросил он. — Уверен, что Гарри был разочарован.

— Я сказала все, что было нужно, — сжала губы Джули.

— Конечно, если он безумно влюблен в тебя, то самым естественным будет бросить трубку, — иронически посоветовал Рико. — Это будет подогревать интерес.

— Мне пора. Меня ждут.

— Не спеши, я собираюсь показать тебе мой дом.

— Твоя подруга уже показала его мне, и я поражена его великолепием, — съязвила Джули, пытаясь уйти.

Он остановил ее, схватив за руку.

— Ты не выражаешь особого энтузиазма по поводу моего дома?

— Мне плевать на великолепие. Это больше похоже на декорации, чем на дом.

— А ты не думала, что он мог быть твоим?

— Никогда, — сразу ответила она. — Это место пропитано ядом, я не смогла бы жить здесь.

— Здесь прошло мое детство.

— Оно тоже было отравлено. Интересно только, насколько. Каким ты был, когда приехал в Лондон?

А потом он сказал совсем неожиданное:

— Да, ты права, отравлено. Но ты могла сделать меня другим. Любовь пробуждает лучшее в мужчине, а несчастье — худшее. Теперь мы никогда не узнаем, что могло произойти. — Он обвиняюще посмотрел на нее. — Не задавай мне таких вопросов. Или ты хочешь, чтобы я ненавидел тебя еще больше?

— А ты способен?

— Ненавидеть безгранично и бесконечно. Ты научила меня этому, а не мой дед, которого ты так проклинаешь.

Ей нечего было ответить.

— Могу я показать тебе сад? — вежливо спросил он.

— Не надо. Я уже знаю его. Фонтан украшали две крылатые лошади. Одну из них убрали в последние годы. А у тебя был пегий пони, который ставил копыта на кромку фонтана. Тебе нравился пони. Ты обнимал его и прижимался к его шее.

— Откуда ты знаешь это? — побледнел он.

— Это было на фотографиях, которые — ани показал мне. Он принес их, чтобы продемонстрировать, насколько ты выше меня по положению. Так что приезд сюда — это как встреча с призраком. Может быть, за углом меня ждет и твой призрак?

— Но я не умер.

— Мариэлла зовет тебя «мой Рико». И правильно делает. Мой Рико умер много лет назад.

— Да, — тихо ответил он. — Много лет назад. В тот самый день, что и Пэтси Браун.

— Рико, caro.

Словно очнувшись от сна, они обернулись к Мариэлле, спешащей по тропинке. На лице ее читалось подозрение.

— Почему ты тратишь время на таких женщин? — с презрением спросила Джули.

— Они лучше всего подходит для компании, — сказал Рико. — Ты всегда знаешь, где ты и кто ты.

Он пошел навстречу Мариэлле. Джули подождала, пока они уйдут, и вернулась в дом. Она пошла в картинную галере, которая, к счастью, оказалась не такой помпезной, как весь дом. Потом они с Карло спели несколько песен, и Джули обнаружила, что акустика здесь великолепна.

— Через минуту ты увидишь Беппе, — сказал Карло. — Он тоже будет выступать в «Ла Дольче Ноте» и споет песню сегодня вечером.

— Мне кажется, я слышала о нем.

— Он привык быть большой звездой в Италии. Но мода на него уже прошла. Он тебе понравится.

И это действительно было так. Беппе был очаровательным толстячком. Он не выглядел молодо. Но глаза его сверкали, и это покорило ее. Толстяк театрально поприветствовал ее, поцеловал ей руку и подарил красную розу. Она не могла удержаться от смеха. И ему это нравилось.

Карло аккомпанировал Беппе. Но потом Беппе увидел ноты.

— Вы пели «Что случилось с моим сердцем?» — спросил он, взглянул на Джули. Она кивнула. — Почему бы нам сегодня не спеть ее вместе?

  25