ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  47  

Тори припарковалась напротив особняка. С этого ракурса хороший обзор и на дом, и на подъездную дорогу. За ночь температура воздуха заметно понизилась, на улице ощущался морозец. Небо покрыли серые тяжелые тучи. Через пять минут ожидания холод пронизал Тори насквозь.

Судьба давала Тори шанс вернуть ключ. Она взяла его у Гарретта, когда собралась переехать в дом. Нужно было давно завезти его на студию. А еще лучше отправить почтой.

Дрожащей рукой Тори положила ключ на кухонный столик. Проходя по коридору, она тщетно боролась с воспоминаниями о времени, проведенном здесь с Гарреттом.

Она скучала по тем ранним часам, когда они просыпались вместе. Скучала по разговорам с ним.

Она скучала по нему.

В голове крутился тот вечер, когда был ураган. Тори вспомнила, как крепко он прижал ее там возле камина.

К этому моменту она как раз дошла до зала. Тори теребила в кармане сережку. Хозяйка сережки явно задерживалась. Но чем дольше она будет здесь, тем больше шансов встретиться с Гарреттом. Если верить настенным часам, женщина опаздывала на двадцать минут.

Заметно нервничая, Тори прошла по комнатам первого этажа. Разумеется, с рабочей целью. Уборщики прекрасно справились с работой. Гарретт оставил включенными фонарики, отчего атмосфера в доме по-прежнему была праздничной. Проходя мимо елки, что они наряжали вместе, Тори отвела глаза. И без того хватит напоминаний.

Она вздохнула с облегчением, когда услышала звук подъезжающей машины. И едва не упала в обморок, увидев «мазерати-спайдер». Нет, этого не должно произойти. Тори перекинула сумку через плечо и устремилась к двери. Сейчас она отдаст ему сережку, сядет в машину и уедет.

Они встретились на ступеньках. Тори стояла на верхней, поэтому их глаза были ровно на одной линии. Гарретт выглядел спокойнее обычного. Ей и не приходилось видеть его таким расслабленным.

Что ж, замечательно. У нее острый нож в сердце, душа рвется на части, а он ведет спокойную жизнь, полон сил и энергии.

Тори протянула сережку:

– Владелица запаздывает. Но раз ты приехал, может, передашь ей? А я наконец смогу уехать.

Гарретт взял ее за запястье:

– Можешь остаться еще ненадолго? Я хотел бы поговорить.

Она отрицательно покачала головой и высвободила руку. Слишком тяжело было видеть его, находиться с ним рядом. Она боялась, что он может сбить ее с верного пути. Вскружить ей голову и заставить играть по его правилам. Чтобы потом все снова пошло прахом.

– Мне нужно закончить несколько срочных дел, – сказала Тори. – Днем мы с Лорен уезжаем из города.

Она попыталась пройти мимо него. Подвинувшись, Гарретт преградил ей дорогу и тем самым оказался к ней ближе. Запах его тела будоражил, затуманивая рассудок.

– Пара минут погоды не сделают.

– Дело не в этом.

– В чем же? – спросил Гарретт.

– В том, что нам не о чем говорить. – Она поднялась на ступеньку выше. Затем сделала шаг в сторону, обойдя его, спустилась к машине.

– Я люблю тебя.

Тори замерла. Она не ослышалась?

Сильные руки опустились ей на плечи. От теплого дыхания над ухом побежали мурашки.

– Я люблю тебя, – повторил он.

Тори повернула голову. Глядя ему в лицо, она скрестила руки на груди.

– Нет. На это я не куплюсь. В любовь ты не веришь.

– Ты заставила меня передумать. – Он взял ее руку, поднес к губам. – Пойдем внутрь. Нам нужно поговорить. У меня есть для тебя рождественский подарок.

– Нет, – отступила она. Меньше всего ей хотелось получить подарок, который будет постоянно напоминать о нем. Ехать в отпуск с разбитым сердцем тоже не входило в ее планы. – Подари кому-нибудь другому.

– Но он только для тебя.

– Гарретт, не стоит. – Смущенная, она трогала свои руки. К чему давать волю пустым надеждам? Она не знала, зачем ему нужен этот спектакль. Но верить его словам было наивно и глупо. Они уже расставались один раз. Точнее, дважды. И второй раз было куда тяжелее, чем первый. Что же будет, если сейчас она пойдет у него на поводу и откроет ему свое сердце? – Мне нужно идти.

Гарретт снова взял ее за руку:

– Ты тоже меня любишь.

– Любила, когда уходила последний раз.

– Но почему ты ушла?

– Потому что ничего не изменилось.

– Я изменился, – сказал Гарретт. – Дай мне шанс, и я докажу тебе.

Тори закусила губу. Казалось, он говорит искренне.

– Пять минут.

Его глаза загорелись.

– Ты не пожалеешь. Пойдем со мной.

Сжимая ее руку, Гарретт провел ее в дом, затем на террасу.

  47