ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Все по-честному

В моем "случае " дополнительно к верхнему клиенту >>>>>

Все по-честному

Спасибо автору, в моем очень хочется позитива и я его получила,веселый романчик,не лишён юмора, правда конец хотелось... >>>>>

Поцелуй, чтобы вспомнить

Чудный и легкий роман. Даже, немного трогательный >>>>>

Все цвета счастья

Новогодняя сказка >>>>>

Ваша до рассвета

Обязательно читать эту милую сказку >>>>>




  104  

— Ваш муж отъявленный негодяй. Ему бы следовало попытаться сыграть свою роль… хотя бы из уважения к вам.

Взгляд его потемнел от гнева.

Блэр никогда не терял самообладания, и Элис очень поразилась, увидев его таким.

— Алекси сильно обеспокоен нашими с вами отношениями, особенно принимая во внимание, что вы являетесь его финансистом.

Он помедлил мгновение, прежде чем ответить:

— Я никогда не смешивал бизнес и удовольствие и ни разу не сделал ничего, что поставило бы под угрозу получение прибыли. Но… я очарован вами, Элис.

Он снова зашагал вперед, и Элис пришлось поспешить, чтобы не отставать от него.

— Что это значит? — потребовала она ответа. — Вы станете саботировать плавания моего мужа? И финансировать его соперников?

Блэр резко остановился:

— Ничего подобного я делать не собираюсь. Я банкир, Элис, и состояние счетов капитана де Уоренна мне нравится. Что же касается прочих моих клиентов, то это сугубо конфиденциальная информация.

— Мне очень жаль! — вскричала она, касаясь его щеки.

Элис едва не сделала то, о чем просил ее Алексей — она почти попыталась выведать сведения у Томаса, добрейшего джентльмена из всех, кого она знала и кто был ей небезразличен.

Сжав ее ладонь, он прижал ее к своей щеке:

— Когда я говорил, что скучал по вас, я не лукавил.

На мгновение Элис позволила Томасу распоряжаться своей рукой, потом мягко отняла ее:

— Я пытаюсь поступать так, как считаю правильным.

Он внимательно воззрился на нее:

— Я так и понял. Означает ли это, что вы станете избегать меня, пока ваш муж не отплывет в Китай в июне?

Элис кивнула:

— Полагаю, это будет самой мудрой линией поведения, Томас. — Поколебавшись немного, она добавила: — А еще мне не хочется давать вам ложную надежду.

— Что это значит? — резко спросил Блэр.

— Однажды я уже ввела в заблуждение мужчину, чтобы заставить Алекси ревновать. Из этого не вышло ничего хорошего, — угрюмо пояснила она, слегка при этом покраснев.

Блэр завладел обеими ее руками:

— Боже мой, так вот в чем дело! Я верил, что небезразличен вам. Теперь вижу, что ваше чувство к де Уоренну гораздо сложнее, чем мне вначале казалось.

— Нет! Вы действительно очень мне нравитесь, и я не пытаюсь заставить мужа ревновать. Но мы с ним постоянно враждуем. Не хочу, чтобы вы попали под перекрестный обстрел.

Блэр внимательно всматривался ей в лицо. Наконец он произнес:

— Вы все еще любите его?

— Разумеется, нет! — вскричала Элис, обескураженная таким вопросом.

Однако, произнося эти слова, она вспомнила, как Алексей улыбался ей еще до трагических событий, приведших к смерти Уильяма Монтгомери, и до того, как решил жениться на ней, чтобы сберечь ее репутацию.

Блэр обнял ее:

— Я всегда буду рядом с вами. Я очень беспокоюсь о вас, Элис, так как слышал сплетни, и они привели меня в бешенство.

— Игнорируйте их. Я именно так и поступаю.

— Неужели?

Он обхватил ее лицо ладонями.

Элис напряглась, испугавшись, что Томас поцелует ее. Он делал это уже неоднократно, и ей всегда это нравилось — но то было до возвращения Алексея домой.

Блэр отнял руки от ее лица.

— До тех пор, пока де Уоренн не поднимет паруса, я не стану никуда вас приглашать. А еще, боюсь, мне пока придется воздержаться от того, чтобы снова посылать вам цветы, — криво усмехнувшись, добавил он.

Элис улыбнулась, испытывая облегчение оттого, что он не стал ее целовать:

— Я люблю цветы.

Когда они тронулись в обратный путь, Блэр поинтересовался:

— Между прочим, не капитана ли Янссена я видел удаляющимся от вашего экипажа верхом на гнедом жеребце?

— Да, то был он.

Финансист резко остановился:

— С чего это ему вздумалось приближаться к вам? Он знаком с леди Сен-Ксавье?

— Это я познакомилась с ним в офисе «Уиндсонг».

Блэр округлил глаза:

— Я не доверяю ему, Элис. Он негодяй. Держитесь от него подальше.

Элис очень удивилась подобному заявлению.

— Что ж, сильно сказано, Томас. Что он натворил?

Поколебавшись немного, он ответил:

— Я отказался финансировать его плавания, Элис, не потому, что цены на сахарный тростник делают его транспортировку нерентабельной, а потому, что он торгует африканскими рабами.

Подобное заявление шокировало Элис.

  104