ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  67  

Клервуд удивленно поднял брови.

— Неужели ты намерен обвинить этого человека в том, что он ухаживает за твоей женой? А можешь ли ты обвинить ее в стремлении найти утешение на стороне — как это делаешь ты сам?

Алексей поднялся на ноги:

— Мне неинтересно, чем она занимается и с кем.

— Рад, что именно таков ход твоих мыслей. — Клервуд также встал. — Теперь, когда ты собрался некоторое время провести на суше, я думаю, сезон не покажется мне столь уж скучным.

— Ты начинаешь меня раздражать, — предупредил Алексей. — Я даже могу решить вышвырнуть тебя прочь из моего дома.

Клервуд наконец улыбнулся:

— Хорошо. Ты раздражаешь меня постоянно. Значит, теперь мы квиты.

Внезапно раздался звук, который ни с чем невозможно спутать, — стук каблуков женских туфель. Мужчины дружно обернулись. Сердце Алексея на мгновение замерло, когда он увидел стоящую в дверях Элис, невыразимо прекрасную в бирюзовом платье и украшениях с бриллиантами. На щеках его появился румянец, пульс участился.

Алексей заметил, что и Элис покраснела. Она пребывает в гневе. Эта мысль доставила ему неизъяснимое удовольствие.

Реджинальд был сбит с толку.

— Капитан, к вам посетительница. Я просил ее подождать, но…

— Но я отказываюсь ждать, пока ты решишь, принимать меня или нет, — напряженным голосом закончила за камердинера Элис.

Он был рад, что она расстроена.

— Что ж, думаю, тебе можно вмешаться в разговор. Доброе утро, Элис. И поздоровайся с Клервудом. Реджинальд, так уж случилось, что миссис де Уоренн моя жена.

Камердинер побледнел.

Элис бросила взгляд на Клервуда:

— Здравствуй, Стивен. Не посоветуешь ли ты Алекси продать это убожество и снова отправиться в море, где ему самое место?

Герцог поклонился. Он явно пребывал в хорошем расположении духа, несмотря на свой невозмутимый вид.

— Вообще-то я нахожу этот дом очень милым и советую другу задержаться в городе на некоторое время.

— За что тебе большое спасибо, — мрачно отозвалась она.

— Мне пора идти. Вам есть о чем поговорить. Хотел бы я оказаться незримым свидетелем, — скривив губы в усмешке, произнес Клервуд.

Еще раз поклонившись, он быстро зашагал прочь.

Взгляд Элис был пронзителен как кинжалы. Не поворачиваясь к Реджинальду, она приказала:

— Пожалуйста, оставьте нас.

Камердинер направился было к двери, но Алексей приказал ему остаться.

Реджинальд побледнел, испуганно переводя взгляд с мужа на жену. Тут заговорила Элис. В голосе ее явно угадывался вызов:

— Нам нужно обсудить вопросы личного характера.

— Что-то не припомню такого, — возразил Алексей, скрестив руки на груди и гадая, какого черта ей здесь понадобилось.

Элис, наконец, посмотрела прямо на камердинера. Взгляд ее был холоден, но не властен. Она держала себя с большим достоинством.

— Я хозяйка этого дома. Не могли бы вы принести чай и прохладительные напитки? А также подходящую одежду для мистера де Уоренна? Я чувствую в комнате неприятный запах.

Реджинальд, покрасневший еще больше, кивнул и поспешно ретировался.

Алексей же принялся медленно хлопать в ладоши, восхищенный ее храбростью. Он наблюдал за тем, как Элис подходит к двери и закрывает ее, и тут поймал себя на том, что взгляд его прикован к ее миниатюрной фигуре. Нахмурившись, он воззрился ей в лицо, когда она снова повернулась к нему.

— Хорошенькое представление. Вот только ты не хозяйка этого дома.

Взгляд фиалковых глаз Элис был холоден точно лед.

— Я твоя жена.

— Я предпочел бы, чтобы ты не напоминала мне об этом.

Она медленно покачала головой:

— Зачем ты приобрел этот дом?

Алексей очень удивился. Внимательнее присмотревшись к Элис, он решил, что не стоит винить себя за то, что чуть не изнасиловал ее прошлой ночью. Он и представить не мог, насколько она красива — и насколько соблазнительна. Элис была самой манящей женщиной из всех, кого он когда-либо желал — а таких было немало.

— Он мне понравился. Зачем ты приехала? Ты меня преследуешь?

Алексей сделал несколько шагов вперед, чувствуя, как закипает кровь у него в жилах.

Элис напряглась, скрестив руки на груди:

— Не говори глупостей. Будучи твоей женой, я имею право находиться здесь.

— Ты моя жена чисто формально, — возразил он, замерев в нескольких дюймах от нее.

  67