— Похоже, вы правы: мы должны отправиться за ними! И побыстрее.
* * *
В полумиле от замка Жасмин, пригнувшись, прижималась к гриве пони. Ее зубы стучали от холода, лицо залепило снегом, который уже запорошил ее белокурые волосы — они намокли, потемнели и янтарными прядями липли к вискам.
Следы копыт скачущих впереди лошадей быстро заметало снегом, и она все подстегивала пони, заставляя скакать быстрее.
Она понимала, что не должна выпускать из виду эти следы, в противном случае граф может навсегда раствориться в диких болотах в окрестностях Сомертона. И, возможно, больше его никто никогда не увидит!
Она поняла, что они обогнули озеро.
Время от времени, когда снег ветром сдувало в сторону, Жасмин слева от себя видела тускло поблескивающий лед.
«Ох, Ричард, мне бы хотелось покататься с тобой на коньках по озеру. Не споря о том, правильно я поступаю или нет!»
Внезапно следы разошлись — те, что левее, продолжали огибать озеро, а те, что правее, вели на холм.
Жасмин могла различить следы, ведущие вокруг озера, но снег заметал их так быстро, что через минуту не видны были даже следы копыт ее пони.
Чтобы дать знать тем, кто скачет за ней следом, по какой дороге ехать, она поспешно сняла с волос розовую атласную ленту, наклонилась и привязала к ветке.
И поспешила на пони Джорджа вперед, по следам похитителей.
Оглянувшись назад, Жасмин увидела, как розовая лента неистово затрепетала на ветру, но вскоре пропала из виду.
Со всхлипом она еще раз обернулась.
Неужели всего несколько часов назад она спускалась по лестнице замка, чтобы поужинать наедине с графом, чувствуя себя такой счастливой и красивой в темно-розовом бархатном платье?
Сейчас она настолько замерзла, что не ощущала ни рук, ни ног.
И тут неожиданно, когда она подумала, что не в силах скакать дальше, впереди мелькнул свет!
Конечно же, это были похитители. Кто же еще мог бродить в ночи в такой снегопад?
Она перевела пони на медленный шаг и стала вглядываться вдаль сквозь пелену падающего снега.
У кромки воды стояла какая-то большая деревянная постройка, и льющийся из окна этой постройки свет тускло мерцал в снежном буране.
Жасмин догадалась, что, скорее всего, это лодочный сарай — место, где хранились не только лодки, но и весла, паруса и рыбацкое снаряжение.
По ту сторону долины у герцога Харли есть такой же.
Они отвезли Ричарда туда! Наверное, решили спрятаться в сарае до утра, переждать метель, а потом отправиться дальше.
С трудом двигая окоченевшими руками и ногами, Жасмин соскользнула со спины пони, привязала животное к дереву и стала пробираться вперед.
Снежная буря утихла, воздух был морозен и свеж.
В глубине души она понимала, что Ричард где-то рядом.
Она чувствовала его.
Жасмин верила, что ее сердце никогда не лжет, она всегда знала, когда граф находится рядом с ней.
Девушка осторожно пробиралась вдоль стены сарая, пока не достигла окна, потом заглянула внутрь.
Она разглядела трех мужчин.
Двое сидели под деревянным навесом со стороны озера, накинув на плечи одеяла, и ели жареного цыпленка.
Перед ними стояло несколько бутылок пива, они громко смеялись.
Третий похититель — бородач, который, как теперь узнала Жасмин, украл ее Метеора — молча сидел чуть поодаль, как раз у двери сарая, завернувшись в плащ, и потягивал из серебряной фляжки коньяк.
Но Ричарда нигде не было! Что они с ним сделали?
Неужели человека, которого она так любила, убили?
Тут она заметила, что в глубине сарая от ветра распахнулись широкие дубовые дверцы.
Там, на грязной земле, полусидя, полулежа, со связанными сзади руками, находился Ричард, граф Сомертон!
Жасмин вздрогнула от ужаса.
На лбу у Ричарда была кровь, все лицо в синяках. Да жив ли он?
Потом она заметила движение, услышала стон.
С облегчением вздохнув, Жасмин поспешила к двери и пригнулась, чтобы пробраться внутрь, прячась от грабителей за огромной моторной лодкой, стоящей на деревянной подставке и подготовленной к зимнему ремонту.
— Ричард! Милорд! — шепотом окликнула она.
Последовало молчание, потом темноволосая голова едва заметно качнулась.
— Ричард! Прошу вас, ответьте мне.
— Жасмин!
В его голосе слышалось изумление и недоверие.
— Слава богу, вы живы! Господи! Я так испугалась.
— Милая моя, вы с ума сошли? Что вы здесь делаете?