ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  59  

«Все это бесполезно — я люблю его, — вздохнула она, — но теперь уже слишком поздно. Он не приедет за мной, через четыре дня я выхожу замуж, а потом больше никогда его не увижу».

— Мадемуазель, пожалуйста! — нетерпеливо вскричала мадам Джой. — Мы должны расположить корсаж правильно!

Это стало для Люсии последней каплей. Все эмоции, которые она так долго копила в себе, наконец прорвались, и она разрыдалась, громко всхлипывая.

— Вы не могли бы оставить нас одних? — с некоторой даже тревогой осведомилась ее мать.

Вытолкав мадам Джой из комнаты, она закрыла дверь.

— Дорогая, ради всего святого, объясни мне, что происходит? — взмолилась она, помогая дочери слезть со стула и снять платье.

— Ох, мама, мне так плохо, — всхлипнула Люсия, лицо которой было мокрым от слез.

Мать подвела ее к софе и протянула носовой платок.

— Я вижу, что это не просто предсвадебные нервы, — мягко заметила она. — Дорогая, в чем бы ни была причина, ты можешь мне довериться. Наступает самое счастливое время твоей жизни, а ты выглядишь абсолютно несчастной.

— Ох, мама, я не люблю Эдварда, — призналась Люсия, сопроводив свои слова новым потоком слез.

— И только-то? Ох, не говори глупостей, Люсия. Многие женщины не любят своих мужей в день свадьбы, но живут вполне довольно и счастливо в браке. Быть может, со временем ты и полюбишь его.

— Нет, мама, — простонала Люсия, комкая в руках носовой платок. — Не полюблю.

— Но когда у вас появятся дети, ты будешь чувствовать себя совершенно по-другому. Ты полюбишь его за то, что он сделал тебе столь бесценный подарок, вот увидишь.

— Я никогда не полюблю его! — с вызовом воскликнула Люсия. — Потому что я люблю другого мужчину!

В комнате воцарилась неловкая тишина. Мать напряженно размышляла. Затем она одной рукой обняла дочь за плечи и привлекла к себе. Она позволила ей шумно выплакаться у себя на груди, а потом заговорила мягко и так нежно, как только могла:

— В таком случае ты должна сказать об этом Эдварду и отложить свадьбу. Мы не станем возражать. После последних испытаний, обретя состояние, твой отчим стал совсем другим человеком, и потому он все поймет. А этот другой мужчина любит тебя?

— Не знаю! — всхлипнула Люсия. — Ох, мама! Что мне делать?

— Если ты действительно полагаешь, что не хочешь выходить замуж за Эдварда, то должна немедленно сказать ему об этом. А что касается того мужчины, которого ты любишь, — он знает об этом?

Люсия почувствовала себя совершенно несчастной, качая головой и вдыхая умиротворяющий запах лаванды, исходящий от платья матери.

Миледи еле слышно вздохнула и разжала объятия.

— Это лорд Уинтертон, верно?

Люсия во все глаза уставилась на нее, приоткрыв от изумления рот. Как она догадалась?

— Ох, мама! Все это безнадежно! Он не любит меня — я знаю, не любит. Нет, я выйду замуж за Эдварда. Я веду себя очень глупо. Просто я переутомилась. Я плохо сплю в последнее время и слишком сильно нервничаю.

— Ах, родная моя, я догадывалась об этом. Но опять этот человек!

— Он ни в чем не виноват. Он не делал ничего, чтобы заставить меня полюбить его, — заявила Люсия, вставая на его защиту. — Просто я еще никогда не встречала таких людей, как он, таких привлекательных, остроумных — в общем, настоящих мужчин!

— Да уж, этого у него не отнять, — с сарказмом согласилась ее мать.

— Нет, мама, я выйду замуж за Эдварда и постараюсь забыть обо всех этих глупостях. Отошли портниху прочь — я сейчас отправлюсь на прогулку, чтобы проветриться.

— Если ты уверена, родная…

— Да, мама. А теперь иди и передай мои извинения мадам Джой.

В коридоре раздались голоса, и, подождав, пока не хлопнет, закрываясь, входная дверь, Люсия выскользнула в холл.

Взбежав наверх, она направилась в свою спальню, чтобы надеть костюм для верховой езды. Он висел в гардеробе первым, и она с нетерпением вытащила его. Отыскав сапожки и перчатки, она быстро переоделась.

Вскоре она уже шагала на конюшню, чувствуя себя куда лучше.

«Да, давненько я не каталась в одиночестве», — подумала она, подозвав к себе Джека и попросив его немедленно оседлать Флэша.

Пока конюх занимался лошадью, она не находила себе места от нетерпения, а потом сразу же вскочила в седло. Жеребец был одним из последних приобретений сэра Артура, и Люсия давно мечтала прокатиться на нем.

— Ну, пошел, малыш! — крикнула она, вонзая каблуки ему в бока.

  59