ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  146  

Иногда мне казалось, что Эдуард женился на Анне Сесил исключительно для того, чтобы получить возможность освободить из заточения своего двоюродного брата герцога Норфолка — тот как раз дожидался смертного приговора за участие в заговоре Ридольфи. Когда же затея Эдуарда не удалась, он поклялся, что люто отомстит своему опекуну.

Анна Сесил родила ребенка, когда ее муж находился в заграничном путешествии, и, желая досадить лорду Берли, граф Оксфорд заявил, что сомневается, его ли это дитя. Это обвинение стало страшным ударом не только для Анны, женщины невинной и нравственной, но и для моего добродетельного Сесила, которого я любовно называла Протестантским Святым.

Анна рыдала, Сесил пребывал в смятении, а я пыталась его утешить. Я говорила ему, что нельзя принимать слов его зятя всерьез.

Вернувшись из-за границы, Оксфорд явился ко мне с замечательными подарками, и больше всего мне понравился аромат, исходивший от его подношений. Особенно хороши были элегантные кожаные перчатки. Я поднесла их к лицу, вдохнула благовонный запах и сказала, что Эдуард должен непременно узнать, как называются эти духи. Он поклялся, что непременно сделает это. Глядя на этого очаровательного молодого человека, я не могла поверить, что он распускает столь чудовищные слухи про собственную жену.

Когда я завела разговор на эту тему и выразила свое неудовольствие, граф Оксфорд побелел от злости и заявил, что не собирается жить с неверной супругой, ибо не признает родившегося младенца своим. Я убеждала его, что Анна Сесил, дочь такого достойного отца, чиста и целомудренна, но Эдуард не слушал. Тогда я потребовала, чтобы он предъявил неопровержимые доказательства супружеской измены.

На это Эдуард ответил, что не собирается демонстрировать всем свой позор. Что же до оскорбленных чувств лорда Берли, то его, Эдуарда, куда больше занимают собственные переживания.

— Это мне хорошо известно, — вздохнула я и разрешила графу Оксфорду удалиться.

Я очень не люблю, когда близкие мне люди ссорятся между собой. Конечно, Сесил был мне куда дороже, чем Эдуард де Вир, но все же я была очень опечалена этим раздором.

Анна Сесил переехала к отцу, и Берли стал с удовольствием воспитывать маленького внука.

Некоторое время спустя супруги помирились, и Анна родила графу Оксфорду еще троих детей. Всех их забрал к себе Сесил, поскольку Эдуард не выразил желания заниматься воспитанием своего потомства. Я любила слушать, как Сесил рассказывает мне забавные истории про своих внучат. Что ж, значит, брак его дочери с ненадежным аристократом все же дал отрадные плоды.

Дни летели с неимоверной быстротой. Пройдет неделя, месяц, и вот я уже на год старше. Мне никогда не удавалось побыть одной, все время рядом были люди. Подчиненная ритуалу, даже одеваться сама я не имела права. Каждое утро мне приходилось терпеливо ждать, пока фрейлины втиснут меня в корсет, стянут эти жесткие доспехи из китового уса, затянут бесчисленные шнурки, чтобы подчеркнуть стройность талии. Затем я должна была выбрать платье, а платьев в моем гардеробе было столько, что даже его хранительница сбилась со счета. Королева всегда должна выглядеть великолепной. Лишь дважды за время моего царствования мужчины застигали меня неодетой. В первый раз это произошло в Хэмптон-корте, чудесным майским утром. Я стояла у раскрытого окна, наслаждаясь солнцем и свежим воздухом, на мне была только распахнутая ночная рубашка и чепец. В это время прямо под окном появился юный Джеффри Талбот, сын лорда Шрусбери, и уставился на меня во все глаза.

Я отпрянула от окна и тут же бросилась к зеркалу. В сорок пять лет я все еще была хороша собой. Придворные клялись, что мне открылся секрет вечной юности и выгляжу я никак не старше восемнадцати лет; разумеется, безбожно лгали, но я и в самом деле выглядела лет на десять моложе. Кожа моя все еще была белой и гладкой — глаза не утратили яркости, а благодаря легкой близорукости взгляд обладал особой мягкостью. Правда, разговаривая с людьми, я вглядывалась в лицо собеседника столь пристально, что многие смущались.

Тем не менее инцидент с юным Талботом испортил мне настроение. Он сконфуженно поклонился и бросился наутек, но я решила, что нельзя оставить столь вопиющее нарушение этикета без последствий. За ужином я подошла к юному дворянину и шлепнула его по лбу, сказав, что утром он заставил меня покраснеть. Разумеется, Талбот ответил, что все равно ничего не разглядел, ибо совершенно ослеп от моей божественной красоты. Интересно, что он подумал на самом деле…

  146