ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Дерзкая девчонка

Дуже приємний головний герой) щось в ньому є тому варто прочитати >>>>>

Грезы наяву

Неплохо, если бы сократить вдвое. Слишком растянуто. Но, читать можно >>>>>

Все по-честному

В моем "случае " дополнительно к верхнему клиенту >>>>>

Все по-честному

Спасибо автору, в моем очень хочется позитива и я его получила,веселый романчик,не лишён юмора, правда конец хотелось... >>>>>

Поцелуй, чтобы вспомнить

Чудный и легкий роман. Даже, немного трогательный >>>>>




  124  

– Не забывайте ими пользоваться, – предупредил нас Мильтон Харрингтон, – а то к утру вас съедят заживо. Вам наверняка понравится флора, но местная фауна – это разговор особый. И в жару задергивайте занавески, это спасает.

Он открыл стеклянную балконную дверь.

– Вот, взгляните. Отсюда открывается прекрасный вид на гавань. За ней особенно интересно наблюдать вечером, когда солнце уже зашло. Можете садиться здесь. Вам понравится.

Я вышла на балкон. Фелисити заколебалась, но я взяла ее за руку и вывела за собой.

Мы взялись за железные перила. Они были прочными, основательными, но я почувствовала, что Фелисити дрожит, и мы вернулись в комнату.

– Вам нужно подкрепиться, – сказал Мильтон. – Я велю вам что-нибудь принести.

– Обо всем вы подумали, – сказала я.

– Я очень давно ждал этого дня, так что у меня было полно времени, чтобы все продумать. Что вас задержало?

– Я как-нибудь расскажу вам, – значительно произнесла я.

И он понял.

– Что ж, – сказал он, – теперь я оставлю вас. В семь часов я приду за вами, и мы пойдем ко мне. Если вам что-нибудь нужно, говорите. Я дал указание заботиться о вас.

– Как удобно иметь такого могущественного друга.

– Я хочу, чтобы пребывание на моем острове вам понравилось.

– Спасибо. Вы очень добры.

Он на прощание крепко пожал мою руку. Глаза его блестели. Не было никакого сомнения, что мой приезд стал для него радостным событием.

Когда он ушел, я посмотрела на Фелисити и сказала:

– Вот мы наконец и здесь.

– Он такой добрый.

– И на корабле он нам помог, правда? Помните, что он сделал для вашей тети?

Она кивнула.

– Мне всегда казалось, что он хотел от нее избавиться.

– Зачем бы ему?

– Чтобы иметь возможность видеть вас чаще. Тетя Эмили всегда была рядом… Мешала ему.

– Она сама захотела вернуться.

– Иногда мне кажется, что это он заставил ее захотеть.

Я рассмеялась.

– Да, он может быть очень убедительным.

– Хорошо, что он на нашей стороне. Не хотела бы я иметь такого врага.

Пока я готовила ответную реплику, в комнату вошла высокая негритянка с подносом. На подносе лежали булочки и стояло блюдо с фруктами: манго, бананами и ананасами. Было там и молоко, как оказалось, кокосовое.

Все было очень аппетитно, как раз то, что нам требовалось.

Когда мы поели, я спросила Фелисити, не хочет ли она разобрать чемоданы, которые начали вносить в комнату.

– Разберем чемоданы и ляжем спать, – предложила я.

Она согласилась.

Мы пошли вместе в ее номер. Занавески на окнах были задернуты, и я с радостью увидела, что балкона не было.

– Как я устала, – пожаловалась она.

– Так сразу же ложитесь спать, – порекомендовала я. – Разобрать вещи можно и потом.

– А вы будете в соседнем номере?

– Конечно.

– Вы же не уйдете, не сказав мне?

– Обещаю. Если я вам буду нужна, приходите.

Поцеловав ее, я ушла.

Вернувшись в свой номер, я вышла на балкон. Весь берег гавани был усыпан копошащимися людьми. В отдалении стоял на якоре наш корабль. Я знала, что он простоит там еще некоторое время, пока идет погрузка, и вернется в Сидней, чтобы в следующую среду отправиться в обратный путь.

Я слушала шум и деловитые крики грузчиков, смотрела на женщин в длинных свободных платьях, от одного взгляда на которые захватывало дух. У некоторых на шее висели гирлянды из цветов, почти у всех были длинные черные волосы. Все они были прекрасны и двигались с удивительным изяществом. Мужчины же, напротив, были почти неодеты и не так привлекательны. У некоторых из одежды имелась только набедренная повязка. Они занимались погрузкой.

Яркая, захватывающая картина.

Я вернулась в комнату и распаковала кое-что из вещей. Но усталость давала о себе знать. Я легла на кровать и почти сразу провалилась в сон.

Проснулась я около пяти часов. Вспомнив, что Мильтон Харрингтон обещал зайти за нами в семь, я встала с кровати и пошла к Фелисити. Она еще спала, и меня поразило, каким спокойным было ее лицо. Неожиданно на меня нахлынуло счастье. Теперь она забудет, сказала я себе. Этот остров – лучшее место, чтобы забывать.

Я присела рядом с ней и тихонько позвала ее.

– Это Анналиса. Вы помните, который час?

Она открыла глаза, и я увидела, как они наполнились ужасом. Должно быть, на какой-то миг ей показалось, что она вернулась в спальню, которую делила с мужем.

– Все хорошо, – быстро сказала я. – Мы на Карибе. Вы хорошо спали. Я тоже. Нам нужно было выспаться.

  124