ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Страстная Лилит

Очень понравился роман Хотя концовка довольно странная, как будто подразумевается продолжение. Но всё равно,... >>>>>

Видеть тебя означает любить

Неинтересно, нудно, примитивно...шаблонно >>>>>

Неотразимая

Очень понравился роман >>>>>

Жажда золота

Классный , очень понравился роман >>>>>

Звездочка светлая

Мне мешала эта "выдуманность". Ни рыба ни мясо. Не дочитала. В романе про сестру такое же впечатление. >>>>>




  51  

— Как вы можете быть настолько уверены? Он обладает большой властью, потому что очень богат.

— Полагаю, именно поэтому ваша мать и вышла за него замуж.

— Да, конечно. Она любила папу, и никто не мог занять его место в ее жизни. Но она очень беспокоилась обо мне, потому что мы крайне нуждались. И она вышла замуж за отчима, хотя он ничуть не похож на папу.

— Теперь я понимаю, почему давеча вы молились о матери в часовне приората. Думаю, вы должны положиться на нее и на меня в том, что мы не позволим вам совершить ничего, что принесло бы несчастья и страдания.

— Мне хочется верить вам, но будьте осторожны. Как я уже говорила, мой отчим очень влиятельный человек. Да и закон на его стороне.

Не успела Лолита договорить, как раздался стук в дверь.

Лорд Шебрук отступил на шаг.

— Войдите.

На пороге появился Барти.

— Прошу простить меня, милорд, — начал он, — но некий джентльмен по имени Пиран желает видеть вас по очень важному, как он уверяет, делу.

— Я сейчас спущусь, Барти. Предложите ему легкие напитки и закуски. Полагаю, вы уже проводили его в мой кабинет.

— Да, милорд.

Барти вышел и закрыл за собой дверь.

— Я просил вас довериться мне и вновь обещаю, что вы останетесь здесь, в замке, со мной и Саймоном, что бы ни сказал или ни сделал ваш приемный отец.

С этими словами лорд Шебрук взял руки Лолиты в свои. Они были очень холодными и дрожали.

— Вы показали себя очень храброй и умной, — негромко сказал он, — и вам придется побыть храброй и умной еще немного. А потом все закончится, и вы станете собой, чего мне всегда и хотелось.

У Лолиты перехватило дыхание.

— Как вы можете быть… так уверены в этом? — с мольбой глядя на него, спросила она.

— Вы сами все услышите.

— Я не могу… встретиться с ним, — прошептала Лолита.

— Я уже говорил, что вы услышите все, что я ему скажу, до последнего слова, и сейчас я покажу вам, как это устроить.

Они вышли из комнаты, прошли по коридору и спустились по лестнице.

Поняв, что они направляются к кабинету, Лолита собралась было протестовать, снова заявив, что не может встретиться с отчимом, но тут лорд Шебрук остановился и отворил дверь.

Лолита знала, что за ней находится гобеленная, но ей еще не доводилось бывать там. Комната выглядела весьма недурно, хотя на стенах вместо картин висели старинные гобелены, что придавало ей несколько унылый вид.

У одной стены был камин, по обеим сторонам которого выстроились книжные шкафы.

Лорд Шебрук подвел ее к шкафу, что располагался слева от камина, а когда они подошли вплотную, нажал на какую-то пластину сбоку, и две верхние полки выехали вперед и разошлись в стороны.

Глазам Лолиты предстало потайное отверстие, через которое можно было видеть все, что происходит в кабинете.

Это был наблюдательный пункт, устроенный, должно быть, несколько веков назад и призванный, как она решила, обеспечивать безопасность того, кто владел замком в те времена. Это означало, что глава клана находился под неусыпным присмотром телохранителя, пусть даже тот, с кем он разговаривал, и полагал, что они остались наедине.

Лорд Шебрук приложил палец к губам и отступил от Лолиты на шаг. А затем, осторожно ступая по ковру, вышел, беззвучно закрыв за собой дверь, и из коридора до слуха девушки донеслись его шаги, приближающиеся к двери кабинета.

Она услышала, как отворилась дверь и, затаив дыхание, прижалась к потайному отверстию.

Она отчетливо видела, как отчим встал из кресла, в котором сидел перед камином.

Он выглядел в точности таким, каким она его помнила: крупным, внушающим опасение и весьма довольным собой.

Тем не менее, когда к нему подошел лорд Шебрук, Ральф Пиран словно съежился и стал меньше ростом. Бахвальство, столь характерное для него, послужило разительным и неприятным контрастом со спокойной вежливостью его милости.

— Вы просили о встрече со мной, мистер Пиран, — начал лорд, протягивая гостю руку.

— Я позволю себе перейти прямо к делу, лорд Шебрук. Я приехал сюда потому, что, насколько мне известно, в вашем доме находится некая молодая женщина, которая называет себя миссис Белл и является гувернанткой вашего племянника.

— Мне хотелось бы знать, откуда вы получили эти сведения.

— Три дня назад я обедал в клубе «Уайтс» с лордом Степлфордом, состоящим в совете директоров одной из моих компаний. Его приветствовал молодой человек, оказавшийся капитаном Майклом Дунканом, каковой, как мне стало известно, недавно побывал у вас в гостях.

  51