— Хорошо, хорошо. Вернемся к прежней теме. Э-э-э… о чем мы говорили?
— О Кевине Коуле, — буркнула Сэнди. — И о вреде, который он наносит окружающей среде своим бизнесом.
— Да-да… В чем же это заключается?
Сэнди вздохнула.
— Хуже всего обстоят дела с лесопилкой. Кевин Коул устроил ее возле лесной речушки, которая впадает в Кеннебек севернее хорошо известного тебе туристического комплекса «Атланта».
— Вот как? — удивился Грег. — Неужели Кевин Коул отважился на несанкционированную вырубку леса? Давненько я о таком не слышал.
Сэнди взглянула на него недоуменно, но в следующую минуту, сообразив что к чему, усмехнулась.
— Думаешь, наносимый природе ущерб связан с незаконной вырубкой? О нет, в этом смысле Кевин Коул очень осторожен. Проблема в другом. Срубленные деревья сплавляются у него по лесной речушке, о которой я только что упомянула, прямо до расположенной ниже по течению лесопилки. Так он экономит на перевозке бревен. Вода сама доставляет их к месту дальнейшей обработки, никаких затрат не требуется. Во время сплава некоторые стволы тонут, но их никто не вытаскивает. Гниющая древесина, а также опилки, которые сгружают в ту же речку, сильно повышают кислотность воды. В результате растения гибнут, живность вымирает, экологический ущерб налицо. Егери говорят, что растительность по берегам речушки поредела. Деревья сначала желтеют, потом усыхают. Процесс затронул даже место впадения речушки в Кеннебек.
— Вот оно что… — протянул Грег. — Получается, испорченная вода течет прямехонько через «Атланту»! А проживающие там туристы купаются в Кеннебеке, ловят рыбу, поджаривают ее на гриле и едят… чего, возможно, не следует делать.
— Именно! — подхватила Сэнди.
— М-да…
На минуту-другую воцарилась тишина. Грег сидел, время от времени поглядывая на Сэнди, но о чем думал, можно было лишь догадываться. Наконец он произнес:
— И обо всем этом ты написала статью?
— Две.
— Хм… И они были где-то напечатаны? Я слышал упоминание о какой-то редакции.
Сэнди кивнула.
— Совершенно верно, о редакции газеты «Портлендер». В этом же издании и были напечатаны мои материалы.
Она заметила, что Грег бросил взгляд на кипу газет на полке журнального столика.
— Ты имеешь какое-то отношение к этой газете?
Сэнди медленно улыбнулась.
— Самое непосредственное — я репортер.
— Ты?!
Что он так удивляется? — подумала она.
— Представь себе. А что, не похоже?
— Нет, просто… — С лица Грега не сходило озадаченное выражение. — Просто я выписываю «Портлендер», и…
— Да-да, вижу, — усмехнулась Сэнди. — Мы уже говорили об этом.
— Но постой… если ты печатаешься в «Портлендере», то, возможно, я читал твои статьи?
— Наверняка, — кивнула она. Затем наклонилась к стопе газет. — Если позволишь?
— О, пожалуйста!
Сэнди вынула газеты из-под стеклянной столешницы, перебрав быстро нашла одну, где ее статья была напечатана на первой полосе, и показала Грегу.
— Взять хотя бы эту…
Он встал, приблизился, взял газету.
— Ну-ка… Да, читал, здесь говорится о новой кардиологической клинике… — Он опустился на диван рядом с Сэнди и через минуту добавил: — Постой, но автор этой статьи Сэнди Байерс!
Сэнди улыбнулась.
— Правильно.
Грег посмотрел на нее, на газету и снова на нее.
— Хочешь сказать, что Сэнди Байерс — это ты?
Она пожала плечами.
— Я Сэнди, фамилия моя Байерс, что тут непонятного?
— Но… как же так… Ты та самая Сэнди Байерс?
— Разумеется, та самая, — проворчала она. — Какая же еще… Почему это тебя удивляет?
Грег озадаченно поскреб в затылке.
— Просто… я представлял себе Сэнди Байерс иначе. Мне казалось, это такая солидная дама, полная, возможно с усиками над верхней губой.
— Какие еще усики? — прищурилась Сэнди.
— Ну, знаешь, они порой вырастают у женщин, — пояснил Грег. — Какое-то эндокринологическое расстройство или что-то в этом роде.
Сэнди метнула него возмущенный взгляд.
— Нет у меня никаких усиков, что ты выдумал!
— Я и не говорю, что есть, мне только казалось…
В глазах Грега застыло растерянное выражение. Вероятно, он никак не мог совместить образ выдуманной Сэнди Байерс с реальной. Мало того — с сидящей на его диване!
— Но если ты действительно Сэнди Байерс, — наконец слетело с его губ, — то… как обстоят дела с той виллой, которую ты мне показала?