ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  70  

Многие из ее знакомых нередко говорили о детях так, словно речь шла о новой машине, о чем-то вроде кошки или собаки, которую решили завести в их семье.

Глядя, как Норман возится с Билли, она увидела мужа совершенно другими глазами.

Сколько в нем нежности! Как он отдается этому занятию, с каким завидным терпением объясняет ему все, как умеет заинтересовать, сделать так, чтобы Билли не чувствовал себя чужим в этом огромном доме – а ведь ребенку наверняка никогда не приходилось бывать в таких огромных аристократических особняках.

Билли же было не занимать храбрости. Он с серьезным видом и, главное, с неподдельным интересом слушал все, что ему говорил Норман. А вот с Карлоттой он вел себя как маленький застенчивый мальчик, совсем не такой открытый, как с Норманом.

– Это моя жена, Билли, – сказал ему Норман, представляя их друг другу.

– То есть миссис Мелтон? – уточнил Билли.

– Верно, но обычно мы называем ее леди Мелтон. Ей так больше нравится, – добавил он и с хитрой улыбкой посмотрел на Карлотту.

– Леди Мелтон! – воскликнул Билли. – Как класиво! И она тоже класивая!

– Очень, – подтвердил Норман.

Карлотта, сама не зная почему, залилась краской.

Норман отослал мальчика играть в сад, а сам принялся рассказывать о трагических обстоятельствах, благодаря которым в их поместье появился Билли.

– Утром доктор Мэтьюз отвезет его в приют, – сказал он. – Мне стало жаль этого бездомного человечка, который в одночасье лишился отца и матери. Вот я и подумал, что будет неплохо привезти его к нам.

– А его обязательно отдавать в приют? – поинтересовалась Карлотта. – Неужели у него нет никаких родственников?

– Доктор наводит справки, – ответил Норман. – Но, как мне кажется, в приюте ему будет неплохо. Это хорошее заведение, насколько мне известно, у них там образцовый порядок.

– Да-да, я слышала, что сейчас там все поставлено как надо, – равнодушно откликнулась Карлотта.

– Конечно, он все равно будет скучать по дому, – добавил Норман. – Это все равно что постоянно ходить в школу, не имея возможности даже мечтать о каникулах.

В словах Нормана слышалась какая-то задняя мысль. Карлотта бросила на него быстрый взгляд. Она никак не ожидала от мужа такой чувствительности, особенно когда речь идет о сироте.

– Ты мог бы его усыновить, – сказала она.

– В принципе да, – ответил он.

И, не сказав больше ни слова, вернулся в сад, чтобы и дальше играть с ребенком.

Билли отправился спать еще до ужина, и их первая совместная трапеза в загородном особняке Мелтонов прошла в полном молчании. Обеденный зал был огромен, с громадным столом красного дерева, уставленным серебряной посудой и вазами с цветами. За обедом прислуживал дворецкий и два лакея.

Карлотта поймала себя на том, что обстановка дома, как, впрочем, и его хозяин, немного пугают ее.

Восседая во главе стола, Норман производил куда более внушительное впечатление, чем в ресторане, когда он нежно нашептывал ей что-нибудь на ушко, или сидя на мягких диванных подушках в каком-нибудь закрытом клубе.

Карлотта смотрела на мужа с одобрением. В двубортном костюме, с темными с проседью волосами, гладко зачесанными назад со лба, Норман выглядел строго и привлекательно.

После обеда она хотела поговорить с ним, но Норман сказал, что в библиотеке его ждет агент по торговле недвижимостью.

– Надеюсь, ты найдешь чем заняться, – сказал он. – В гостиной есть радиоприемник, позвони, чтобы его тебе включили. Пока сама не научишься с ним обращаться, это приходит не сразу.

– Спасибо, – ответила Карлотта.

– Какой, однако, веселый вечер, – сердито сказала она себе, стоя одна посреди огромной гостиной. Она окинула взглядом свое отражение в зеркале над камином и отметила, что платье из красного шифона отлично подчеркивает белизну ее кожи.

Карлотта убедилась, что выглядит прекрасно, только почему-то ее красота совершенно не трогает ее мужа.

– Неужели любовь способна так быстро угаснуть?! – с досадой воскликнула она.

В это было трудно поверить, однако после той ночи в Париже, что бы она ни говорила, что бы ни делала, ей никак не удавалось смягчить Нормана, заставить его поверить, что она по-прежнему к нему неравнодушна.

Карлотта подошла к окну и выглянула на улицу – там уже сгущались теплые летние сумерки. Было тихо, птицы умолкли на ночь. На темнеющем небосклоне виднелись очертания молодой луны.

  70