– Что она делает в Уайлд-Кроссинге? – спросил Джейк.
Его братья переглянулись.
– Ей принадлежит ранчо Чеймберса, – ответил Трейвис.
Джейк нахмурился:
– Что значит – ей принадлежит ранчо Чеймберса? Старик говорил, что никогда его не продаст. Генерал пытался несколько раз его купить, помнишь? Он наотрез отказывался.
– Не так давно наш упрямый сосед умер. Как и следовало ожидать, он работал до последнего, не принимая ничьей помощи. Оказалось, что он полностью заложил ранчо. Узнав об этом, генерал велел своему поверенному выкупить закладную, но его опередили.
– Эта женщина?
– Какой-то богатый старикан из Нью-Йорка.
Джейк стиснул зубы.
– А она жена этого старикана, – предположил он.
– Он сыграл в ящик вскоре после того, как завладел ранчо. – Трейвис кивком указал на женщину: – Она унаследовала его.
– Значит, она его жена.
– Нет.
– Дочь?
– Она была его подругой.
Джейк снова посмотрел на женщину. Она по-прежнему не сводила с него взгляд.
– Должно быть, она была его очень близкой подругой, – холодно произнес он.
– Послушай, брат…
– Она не очень похожа на фермершу.
Трейвис рассмеялся:
– Это мягко сказано.
– На ранчо Чеймберса полный хаос, – сказал Калеб.
– Там почти всегда так было, – ответил Джейк.
– Помнишь, как в старших классах ты пару раз работал там в каникулы? Ты придумал, как навести там порядок. У тебя было много идей.
– Да, но старик Чеймберс не хотел меня слушать.
– Эддисон захочет.
Джейк с удивлением посмотрел на Калеба:
– Эддисон?
– Мы друзья.
Джейк сделал глоток пива. Почему оно показалось ему горче, чем до этого?
– У женщин, которые так выглядят, наверное, много… э-э… друзей.
– Как я уже сказал, она просто друг, – спокойно произнес Калеб.
– Ну раз ты так говоришь.
– Черт побери, Джейкоб…
– Мы подумали, что ты мог бы ей помочь, – быстро добавил Трейвис.
Джейк с трудом сдержал смех. Помочь этой женщине? Он и самому себе-то помочь не в состоянии.
– Ты мог бы осмотреть постройки, пастбища…
– Дело в том, что я завтра уезжаю, Трейвис.
– Мы предлагаем тебе сделку. Ты осмотришь ее ранчо и уедешь на следующей неделе. Никаких усилий с твоей стороны.
– Значит, вот как называешь ваши с ней отношения? Сделкой?
Зачем он это сказал? Какое ему дело до отношений его брата с женщиной, которую он даже не знает?
Увидев, как сузились глаза Трейвиса, Джейк протянул руку и сжал его плечо:
– Мне жаль, но я не буду помогать красотке, которая носит на ранчо вечерние платья.
– Она наша с Калебом клиентка. Я даю ей финансовые консультации, а он ее поверенный. Эддисон умная женщина. Работает юристом в Нью-Йорке. На твоем месте я не стал бы ее недооценивать.
Он прав. Глупо недооценивать женщину, которая может пригвоздить тебя к месту одним лишь взглядом.
– Мне нет до всего этого никакого дела, – ответил Джейк. – Я же сказал, что не собираюсь оставаться, поэтому вам не следует меня ей рекомендовать.
– Мы уже это сделали. Сказали Эддисон, что ты тот человек, который ей нужен. Нам удалось ее в этом убедить.
Джейк не слушал его. Он наблюдал за женщиной. Она поднесла к губам бокал, отпила немного красного вина, затем провела по губам кончиком языка.
Он издал приглушенный горловой звук.
– Джейк? Ты в порядке?
– Да, – ответил он, не сводя с нее глаз.
– Ты слышал, что я сказал? Мы ее убедили.
– В чем?
– В том, что ты именно тот человек, который ей нужен.
– Но…
Калеб закатил глаза:
– Что ты тот человек, которого ей следует нанять. Видишь, как она на тебя смотрит? Наверное, пытается понять, что мы тебе о ней рассказываем. – Он весело рассмеялся. – Мы сказали Эддисон, что ей придется пустить в ход свое обаяние, придумать что-то особенное, чтобы убедить тебя…
Трейвис, наблюдающий за Джейком, произнес резким тоном:
– Калеб.
– Что-то особенное, – осторожно повторил Джейк.
– И она это сделает. Она очень изобретательная женщина, Джейк. Если она решила завладеть твоим вниманием…
– Черт побери, Калеб, – проворчал Трейвис. – Ты заткнешься наконец?