— Ну учитывая, что вся эта каша началась из-за твоей кобелиной натуры, можно считать и так.
— Верно подмечено! — усмехнулся Холлистер, а потом судорожно закашлялся, уткнувшись в платок.
— Расскажи мне про Викторию.
— Про Викторию? — Холлистер отбросил платок.
— Да, все твои лодки, включаю и ту, что я у тебя перекупил, начиная с середины восьмидесятых назывались «Викториями». Я хочу знать, кем была эта женщина.
Холлистер снова закашлялся.
— Странные у тебя сегодня вопросы, сынок. — С этими словами отец бросил очередной платок на пол.
«Сынок…» Похоже, он на верном пути, старый мерзавец вспоминал это слово, лишь когда его припирали к стенке.
— Нормальные вопросы. Если у тебя что-то было с этой Викторией, она вполне может оказаться отправительницей того письма, — пояснил Далтон, усаживаясь в кресло. Похоже, чтобы вытянуть из старика всю правду, придется хорошенько потрудиться.
Холлистер лишь слабо отмахнулся. Интересно, отец притворяется, или некогда всемогущий Кейн действительно стал таким немощным?
— Виктория — это не женщина, а город, в котором я рыбачил с Абелем Шварцем в 1982-м. И ты это прекрасно знаешь.
— Знаю.
В «Инновациях Кейна» о той поездке ходили настоящие легенды. Компания была основана в сороковых годах и занималась разработкой нефти на востоке Техаса, но к началу восьмидесятых она переживала не лучшие времена, не слишком успешно конкурируя с международными поставщиками. Так что, когда Холлистер унаследовал «Нефть Кейна» от своего отца и не смог поправить ее дела, даже женившись на богатой Каролине Далтон, он собрал небольшую команду ученых и математиков и отправился с ними на рыбалку на побережье Техаса. А спустя месяц они вернулись домой, разработав специальную графическую программу, предназначенную для более результативного поиска нефти. Так «Нефть Кейна» превратилась в «Инновации Кейна», включив в сферу своей деятельности не только привычную нефть, но и банковское дело, финансирование и разработку территорий.
Так что без той программы, а следовательно, и без той рыбалки «Нефть Кейна» уже давно закончила бы свое самостоятельное существование.
— Та поездка в Викторию определила всю твою дальнейшую деловую судьбу и, что еще важнее, судьбу «Инноваций Кейна». Так что никому и в голову не приходило у тебя спрашивать, почему все твои лодки зовутся «Викториями». В том числе и мне.
Холлистер слабо кивнул.
— А вот Лэйни не знала всей этой истории и спросила.
— Лэйни?
— Лэйни Фортино. Она мне помогает в поисках наследницы.
— Ты забыл, что я запретил тебе нанимать детективов?
— А она не детектив. Ты ее знаешь, она внучка Матильды Фортино. Она ничего не знала о той истории и решила, что Виктория — это женщина. — О том, что Матильда говорила о какой-то загадочной Ви, Далтон не стал упоминать. Разумеется, это всего лишь его предположение, ведь после той прогулки на яхте он так ни разу и не поговорил с Лэйни, но что еще она могла подумать, увидев такое название? — Сперва я лишь отмахнулся от такого предположения, но потом задумался. А зачем ты вообще поехал в Викторию? Она, конечно, близко к побережью, но вот, например, Порт-Лавака еще ближе, на целых пятьдесят километров. Так что с утра пораньше я позвонил Абелю Шварцу и обо всем его расспросил.
Абель ушел из их компании уже более десяти лет назад, но Далтон знал его с самого детства, знал, что этот человек отлично разбирался в геологии и математике, но при этом был почти таким же целеустремленным и беспринципным, как и его отец. Кроме того, это единственный участник той рыбалки, надолго оставшийся в их компании.
— Старый дурак наверняка уже давно все забыл. — Холлистер судорожно стиснул покрывало.
— Он все прекрасно помнит. Вот только, по его словам, и он сам, и вся команда тогда остановились не в Виктории, а в ста тридцати километрах от нее, в Порт-Аранзасе.
— Абель — придурок, к тому же ему уже девяносто. Думаешь, он может помнить о той поездке хоть что-нибудь кроме того, как он выпил весь мой скотч?
— Я думаю, довольно странно тащить с собой в рабочую поездку запас скотча. К тому же он утверждает, что ты тогда провел с ними всего пару дней.
— Значит, он врет.
— Он говорит, ты притащил их туда, отправил рыбачить, а сам исчез на три недели. А потом вернулся с готовой программой.
Холлистер и глазом не моргнул, но кардиомонитор выдал его волнение.