— Вы очень добры, — благодарно сказала Мелинда, — но не обременю ли я вас? Вы ведь, наверное, кого-то встречаете?
— В машине мы обо всем поговорим. У вас есть багаж?
— Только эта сумка.
— Что ж, идите за мной, моя дорогая. Здесь совсем не далеко.
Машина оказалась шикарной; шофер открыл заднюю дверь, женщина пропустила Мелинду вперед и села рядом.
— Вы уверены, что вам никого не надо встретить? — поинтересовалась Мелинда.
— Я часто приезжаю на вокзал, — ответила женщина. — Видите ли, моя дочь, девушка примерно ваших лет, должна была приехать в Лондон с севера. Я встречала ее здесь, но она так и не приехала. Больше я о ней ничего не слышала.
— Как это ужасно! — воскликнула Мелинда.
— Я так и не смогла узнать, что с ней случилось, — исполненным печали голосом продолжала женщина. — Вот почему я часто приезжаю сюда. Я все надеюсь, что когда-нибудь она вернется.
— Мне так вас жаль, — искренне сказала Мелинда. Она прониклась глубокой симпатией к этой безутешной матери, но в глубине души подумала, что та немного не в себе от горя.
— Иногда мне удается помочь какой-нибудь молодой особе, вроде вас, и это делает меня чуть менее несчастной.
— Надеюсь все же, что ваша дочь найдется, — сказала Мелинда.
— Спасибо за сочувствие. Но хватит об этом. Расскажите-ка мне лучше немного о себе. Ваши родители живут где-нибудь в сельской местности?
— У меня нет родителей, — ответила Мелинда, — они погибли.
— Поэтому вы и приехали в Лондон?
На мгновение Мелинда задумалась, но, решив, что упоминать о дяде все же опасно, ответила.
— Да, поэтому. У меня нет денег, и я должна найти работу.
— Ну, что же, утром мы это обсудим. А сколько вам лет?
— Восемнадцать, — ответила Мелинда. — Я могу учить детей. Чему? Ну, например, рисованию и музыке, а если потребуется, и верховой езде.
— Уверена, что мы что-нибудь вам подыщем. А теперь, может быть, мы, наконец, познакомимся?
— О, конечно, — улыбнулась Мелинда. — Я — Мелинда Стэнион.
— Какое прелестное имя! — воскликнула женщина. — А я — миссис Элла Харкуорт. Как хорошо, что мы с вами встретились, правда?
— Да, это замечательно, — согласилась Мелинда.
Они проезжали по ярко освещенным улицам, и Мелинде очень хотелось все рассмотреть. Но, опасаясь показаться невежливой, она лишь несколько раз взглянула в окно. Миссис Харкуорт задавала ей множество вопросов, однако девушка очень устала и отвечала на них совершенно механически. Наконец, автомобиль остановился.
— Вот мы и приехали, — сказала миссис Харкуорт. — Я вижу, ты очень устала; предлагаю подняться ко мне и хорошенько выспаться, а завтра мы обсудим все твои проблемы.
— Спасибо, вы очень добры, — согласилась девушка. — Я ужасно хочу спать.
— Бедное дитя! — тихо сказала миссис Харкуорт. — Иди за мной.
Пожилая леди вышла из машины, и Мелинда последовала за ней.
Они оказались на широкой ярко освещенной улице с респектабельными домами. Дверь подъезда открылась, и швейцар в ливрее выпустил джентльмена, одетого в шикарный вечерний костюм. Увидев миссис Харкуорт, он поздоровался с ней и поцеловал ей руку.
— Я думал уже, что не дождусь вас, дорогая леди, — учтиво сказал он.
— Как ваша светлость могли понять, я отъезжала… по делам, — ответила миссис Харкуорт.
— Я так и понял! — медленно и со значением сказал джентльмен.
Он в упор смотрел на Мелинду. Усталая и сонная, девушка тоже взглянула ему в глаза, и ей показалось, что никогда в жизни она не встречала человека с таким порочным лицом, напоминающим лицо сатира. Может быть, это было совсем не так, но на Мелинду этот джентльмен произвел именно такое впечатление.
— Представьте меня!
Эти слова прозвучали как приказ, но миссис Харкуорт сказала:
— Юная леди, которую я встретила на вокзале, милорд, очень устала. Она впервые в Лондоне и все, что она сейчас хочет — это выспаться. Надеюсь, вы извините нас.
— Представьте меня!
Он произнес это медленно, веско, тоном, не допускающим никаких возражений. Мелинде даже показалось, что миссис Харкуорт немного занервничала.
— Мелинда, это лорд Уортам, мой… старый друг. Мисс Мелинда Стэнион.
Лорд Уортам взял Мелинду за обе руки.
— Это ваш первый приезд в Лондон, моя дорогая? В таком случае, нам следует сделать его как можно более увлекательным. Мы оба можем оказаться очень и очень интересны друг другу.