— Забирайся внутрь, дитя мое, — сказала леди Фара, аккуратно подталкивая Загири к подбитому шелком паланкину. Когда обе женщины удобно устроились, она задернула зеленые шелковые занавески. — Вижу, тебе понравились мои носильщики. Если хочешь, я распоряжусь организовать для тебя нечто подобное. Они ужасно дорогие, но это не важно, ты ведь скоро станешь первой леди Хетара. У тебя должно быть все самое лучшее. У моих парней есть и другие таланты. Хотела бы попробовать с кем-нибудь из них?
— Попробовать что? — недоуменно спросила Загири.
— Что-что, получить удовольствие, глупая девчонка! — беспечно рассмеялась леди Фара.
— Нет, благодарю, — ответила Загири, чувствуя себя полной дурой. Неужели в Хетаре все ведут себя подобным образом? — Расскажите мне, пожалуйста, о леди Вилии.
— Не понимаю, почему ты просишь меня рассказать о ней, — удивилась леди Фара. — Она прошлое моего сына, а ты его будущее.
— Меня учили проявлять милосердие. Эта женщина скоро умрет. Что плохого в том, что я хочу узнать о своей предшественнице?
Леди Фара пожала плечами:
— Она была второй женой Гая Просперо, главного торговца, ставшего впоследствии императором Хетара. Он избавился от своей первой жены, чтобы жениться на Вилии. Она из семьи Агасферус, очень знаменитой в Хетаре. Вилия родила Гаю троих детей: двух дочерей и сына. Мой сын был рабом ее мужа и служил его личным секретарем.
— Рабом? Мой Иона был рабом? Как такое возможно?! — воскликнула потрясенная Загири.
— Что еще они от нее скрывали? Она — принцесса Теры и не могла выйти замуж за человека более низкого происхождения, независимо от того, каким могущественным и влиятельным он стал.
— Мой сын происходит из знатного рода. Его отец, сэр Руперт Кровавая Секира, был Доблестным Рыцарем, так же как и твой дед. Его жена рожала ему только дочерей, и он хотел, чтобы я родила ему сына. И я выполнила его желание. Отец относился к нему с любовью и преданностью. Но он не успел предоставить ему свободу перед своей смертью, потому что дети, рожденные от женщин для удовольствий, становятся собственностью его отца. Жена Руперта в тщетной попытке отомстить мне, родив ему сына, потерпела полный провал, и, прикрывшись законом, продала моего сына в рабство. К счастью, его купил Гай Просперо, и Иона, будучи умным человеком, стал для него незаменимым. Так мы говорили о Вилии. Она соблазнила Иону и сделала своим любовником. Позже Гай Просперо влюбился в одну красавицу и вздумал избавиться от Вилии, но испугался идти против семьи Агасферус. К этому времени Иона нажил себе приличное состояние, что сделало его подходящей партией для Вилии, и предложил ей выйти за него замуж. Она, должно быть, очень обрадовалась. А разве могло быть иначе? Вилия видела, что ему суждено было стать великим. Она всегда была ему верной и преданной женой и ставила его интересы выше своих собственных. Вилия смогла родить сына, моего внука Эгона. Но у него слабое здоровье. Ты должна подарить Ионе сильных сыновей, Загири.
— Конечно, я подарю ему здоровых, сильных сыновей, — проговорила Загири.
Вот она и узнала побольше о человеке, за которого жаждала поскорее выйти замуж. Надо будет обязательно расспросить Иону о его прошлом и о несчастной леди, которая вот-вот умрет. Было очевидно, что леди Фара недолюбливала леди Вилию, но Иона, кажется, предан своей жене.
Паланкин остановился, слуга отдернул занавески, женщины вышли и последовали за ним в дом.
— Сейчас ты в Золотом районе, где живет Верховный Правитель Хетара, — объяснила Загири леди Фара. — В этом доме леди Вилия доживает свои последние дни. Она не хочет умирать во дворце. Не отставай, Загири. — И леди Фара заспешила к мраморной лестнице.
Навстречу вышел полный молодой мужчина.
— Это она? — спросил он.
— Обин Просперо, хочу представить тебе принцессу Загири из Теры. Это, — леди Фара чуть повернула голову, — старший сын леди Вилии, дорогая.
— Я сочувствую твоей матери, — обратилась Загири к Обину Просперо.
— В этом нет твоей вины, — ответил он. — Мой сводный брат скоро заберет ее жизненную энергию и вновь станет сильным. Она отдает свою жизнь ради него. Вот такая у нас мать. Вилия выбрала тебя в качестве своей последовательницы. Знай, я не держу на тебя зла, принцесса. Ты обретешь верность гильдии торговцев. Мы уважаем твоего деда, Джона Быстрый Меч, и чтим его память.
— Благодарю вас, — проговорила Загири.