ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  33  

Бен быстро вышел из гостиной и направился в кабинет. На столе он увидел сложенный вдвое лист с его именем, выведенным типично женским почерком.

Записка гласила:

«Дорогой Бен!

Еще раз благодарю за щедрый благотворительный взнос. Полагаю, что я выполнила условия сделки. Выходные закончились, и наши отношения тоже, не так ли? Спасибо за прекрасный отдых на вилле. Мне очень здесь понравилось. Вряд ли мы встретимся снова.

С наилучшими пожеланиями,

Лия Форд».

На сердце Бена легла тяжесть. Намек на то, что она переспала с ним, выполняя условие сделки, а не потому, что хотела его, был ему очень неприятен.

Он в ярости скомкал листок бумаги.

Он снова недооценил ее. Но и она его недооценивает, если считает, что они больше не встретятся. Он найдет ее, и на этот раз ей не удастся сбежать от него. Она идеально ему подходит. И он ни за что не упустит ее снова.

Глава 7

– Где ваш отец, Лия? Надеюсь, он не заболел снова?

Лии до смерти хотелось стереть эту гнусную ухмылку с лица одного из основных конкурентов отца, который явно подразумевал обратное. Вместо этого она ответила, блаженно улыбаясь:

– Разумеется, он здоров, Джордж. Просто у него сегодня более важное мероприятие. По правде говоря, я удивлена видеть вас здесь. Разве вы не знаете, что сегодня профсоюз строителей устраивает ежегодный зимний бал?

Румяное лицо Джорджа побагровело, и он пробормотал:

– Конечно, я знаю. Но обычно не посещаю подобные мероприятия…

«Поэтому ты не такой успешный, как отец», – подумала про себя Лия, а вслух сказала:

– Многие так поступают, но не мой отец. Он всегда на этом балу вместе со своими служащими и рабочими, и они любят его за это.

Конкурент отца так быстро ретировался, что Лия едва не расхохоталась. Конечно, такая издевка была не совсем уместной. По правде говоря, отец предпочел профсоюзный бал во избежание встречи здесь со стервятниками, мучающими его вопросами о здоровье.

Лия только что получила от отца эсэмэску:

«Я уже дома. Не беспокойся. Держи за меня оборону, дорогая».

Лия вздохнула. Она всю жизнь это делает. Отец так и не оправился до конца от предательства матери, покинувшей их обоих. Лия немедленно подавила в себе приступ жалости. Никто не должен заметить ее слабость на сегодняшнем эксклюзивном благотворительном вечере.

Она снова нацепила на лицо дежурную улыбку при виде приближающихся к ней конкурентов отца, хищный взгляд которых был заметен издалека. В этот момент она заметила периферийным зрением высокую фигуру, и ее сердце остановилось в буквальном смысле слова.

В дверях возвышался Бенджамин Картер собственной персоной. В классическом черном смокинге, он явно кого-то высматривал в толпе гостей. Наконец его пристальный синий взгляд упал на нее и остановился. Лию будто ударило электрическим током.

Все вокруг замерло. Она слышала, что к ней кто-то обращается, но понятия не имела, о чем ее спрашивают.

Казалось, что с момента их встречи прошли лишь секунды, а не целая неделя. Ее сердце громко колотилось, пока он шел к ней. Лия не могла оторвать от него глаз: высокий, породистый, загорелый, он явно выделялся из толпы бледнолицых британцев. Он быстро приближался к ней размашистым шагом. Гости расступались перед ним. Женщины возбужденно перешептывались.

Не отрывая от нее глаз, Бен произнес:

– Господа, прошу прощения за непрошеное вторжение в вашу беседу, но у меня неотложное дело к мисс Форд.

Крепко ухватив Лию под локоть, Бен повел ее к выходу. Вожделение, охватившее ее от его прикосновения, доказывало, что она не грезит наяву.

Лия подхватила подол черного шелкового платья, чтобы не споткнуться. Она мельком увидела их отражение в зеркале. Рядом с Беном она выглядела Дюймовочкой в облегающем платье с открытыми плечами и забранными вверх волосами.

Ее мгновенно охватила паника. Если он догадается, как глубоко проник в ее душу… Смятение усилилось. Лия пыталась упираться и вырывала руку, но хватка Бена была железной.

Они остановились в холле. Напускная светскость мигом слетела с его лица. Бен буравил ее свирепым взглядом. Он был очень зол. Лия ничуть не испугалась и в свою очередь разозлилась. Зачем он появился, снова нарушив ее душевное равновесие?

– Какого черта тебе здесь надо? – воинственно спросила она. – Ты на моей территории.

Бен вскинул соболиную бровь и отвесил театральный поклон.

  33