ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  66  

— Но какую цену ты заплатил за эти знания и связи!

— Да, я заплатил сполна, — с горечью признался Брейдер. Он помолчал, погрузившись в печальные воспоминания, затем наклонился к столу и добавил:

— Но давай оставим этот разговор, Джулия. Давай поговорим о чем-нибудь другом, не таком грустном. С прошлым связано слишком много бед.

— У тебя красивые глаза, Брейдер.

Глаза Брейдера округлились от удивления. Он усмехнулся.

— Что смешного ты нашел в моих словах? — проворчала Джулия.

— Никогда в жизни женщины не говорили комплименты моим глазам.

Джулия улыбнулась.

— Меня это удивляет. Они много не заметили. Я считаю, что ты дьявольски красив.

— Дьявольски?

Джулия игриво подмигнула.

— Дьявольски.

Брейдер засмеялся.

— Почему ты смеешься? Когда тебе говорят комплимент, ты должен сказать в ответ слова благодарности.

Он с притворной покорностью поспешил исправить свою оплошность.

— Благодарю тебя.

Джулия, сияя от удовольствия, воркующим голосом произнесла:

— А вот и они!

Брейдер, искренне недоумевая, оглянулся вокруг.

— Кто они?

Улыбаясь, девушка подперла вдруг отяжелевшую голову рукой.

— Ямочки. Эти маленькие впадины в форме полумесяцев, которые появляются на щеках, когда ты улыбаешься, твое самое настоящее сокровище!

Она приподняла голову. Рука инстинктивно упала на стол и задела ручку вилки, лежавшей на тарелке. Вилка мгновенно взмыла в воздух.

— Брейдер, тебе нужно больше улыбаться.

Он проследил за полетом вилки, которая благополучно приземлилась в другом конце комнаты, затем, повернувшись к жене, последовал совету — широко улыбнулся.

— Вот так намного лучше, — пропела девушка.

Ей вдруг захотелось, чтобы Брейдер поцеловал ее. От этой мысли по телу Джулии пробежала дрожь.

Сейчас даже мысль о близости с ним не казалась ей такой уж неприятной и отталкивающей. Но только не здесь. В любой момент мог вторгнуться Фишер!

Джулия резко поднялась на ноги и встала рядом с креслом мужа. Ее нога оказалась прижатой к его бедру.

— Давай пойдем наверх, — шепотом предложила она.

В глазах Брейдера засветились золотистые искорки, которые так нравились Джулии. Он взял в руку бутылку и потряс ее, словно желая убедиться, осталось ли там еще вино. Обнаружив, что бутылка пуста, он поставил ее обратно на стол.

— Нам больше не нужно пить, — Джулия нетерпеливо подтолкнула коленом ногу Брейдера.

Он усмехнулся.

— Ты права, пить нам больше не нужно. Вино уже ударило тебе в голову, не так ли, дорогая?

Джулия пропустила его замечание мимо ушей.

— Брейдер, я сказала тебе несколько комплиментов, а ты не сказал мне ни одного. Ты вообще не говорил мне комплиментов, за исключением тех случаев, когда описывал своей матери меня или когда передавал мне слова других мужчин.

Одним стремительным, как вихрь, движением Брейдер поднялся из кресла.

— Ты забыла, я говорил тебе, что ты прекрасна.

Но Джулия уже не слышала его. Она всем своим существом ощущала, что он находился рядом, совсем близко. Поэтому Джулия не удержалась и прильнула к его сильному телу, отдавшись власти всепоглощающего желания. Она зарылась лицом в складки его рубашки, втягивая в себя головокружительный аромат сандалового дерева. Прижав подбородок к его широкой груди, она подняла голову и прошептала:

— Мне нравится, как от тебя пахнет.

Грудь Вульфа задрожала так, словно его сотрясал приступ смеха. Не обращая на странную дрожь внимания, Джулия провела щекой по гладкой материи рубашки, вслушиваясь в стук его сердца.

— Никогда не думал, что мне доведется услышать комплимент от «Несравненной» Джулии.

Девушка томно потянулась и зевнула.

— Не разговаривай, Брейдер. — Ее руки обвили его талию. — Отнеси меня наверх.

Он легко, словно пушинку, подхватил жену на руки.

— Мне нравится быть у тебя на руках, — задыхаясь от избытка чувств, прошептала она и обхватила его за шею. Прижавшись к Брей-деру, убаюканная теплом его тела, Джулия не заметила, как он вышел из гостиной, прошел по холлу и поднялся по лестнице на второй этаж.

Она очнулась от приятного забытья, когда ее голова коснулась подушки. Брейдер склонился над ней, ее руки по-прежнему обвивали его шею. О, да, подумала девушка, ее тело ждало его прикосновений. Я позволю ему сделать «это»! Она притянула мужа к себе и жадно впилась губами в его губы.

  66